De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - 'ƴ' a 'ɤ')
Línea 9: Línea 9:
 
'''qɣ ma guêuca, ʒhɣ pecado'''<br>
 
'''qɣ ma guêuca, ʒhɣ pecado'''<br>
 
'''puɣnuca, cħuenʒha ghuâica'''<br>
 
'''puɣnuca, cħuenʒha ghuâica'''<br>
'''cħaqƴyâ, cħaguʒhâ, ʒhɣ puƴ-'''<br>
+
'''cħaqɤyâ, cħaguʒhâ, ʒhɣ puɤ-'''<br>
 
'''qɣn cħatayà, confeſſar ʒhɣb-'''<br>
 
'''qɣn cħatayà, confeſſar ʒhɣb-'''<br>
'''qɣſquâ. Hƴcħaguɣ ʒhɣ puɣqɣ'''<br>
+
'''qɣſquâ. Hɤcħaguɣ ʒhɣ puɣqɣ'''<br>
 
'''guê. Hɣcha guy ʒhɣ puyqɣ'''<br>
 
'''guê. Hɣcha guy ʒhɣ puyqɣ'''<br>
 
'''guê. Hɣcha guɣ ʒhɣ puyqɣ''',<br>
 
'''guê. Hɣcha guɣ ʒhɣ puyqɣ''',<br>
'''guê. Yſɣmpqauqƴ ʒhɣ Paba'''<br>
+
'''guê. Yſɣmpqauqɤ ʒhɣ Paba'''<br>
'''Dios, ƴnga Santa Maria chi'''<br>
+
'''Dios, ɤnga Santa Maria chi'''<br>
 
'''guayà, San Miguêl Arcangel'''<br>
 
'''guayà, San Miguêl Arcangel'''<br>
 
'''San Ioan Bautiſta, Santos A-'''<br>
 
'''San Ioan Bautiſta, Santos A-'''<br>
Línea 21: Línea 21:
 
'''blo, apquâs ſantos pquɣnu-'''<br>
 
'''blo, apquâs ſantos pquɣnu-'''<br>
 
'''ca, aobanâ cħuenʒhâ, guaɣ-'''<br>
 
'''ca, aobanâ cħuenʒhâ, guaɣ-'''<br>
'''ca cħa qyƴa ʒhônuca a ap-'''<br>
+
'''ca cħa qyɤa ʒhônuca a ap-'''<br>
 
'''qua aguʒhîngà, vm bhoʒhâ'''<br>
 
'''qua aguʒhîngà, vm bhoʒhâ'''<br>
 
'''ɣnxi, Señor Padre, Dios,'''<br>
 
'''ɣnxi, Señor Padre, Dios,'''<br>
 
{{der|'''inta[-]'''}}
 
{{der|'''inta[-]'''}}
 
}}
 
}}

Revisión del 19:06 20 dic 2009

Texto en negrita
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
141

qɣ ma guêuca, ʒhɣ pecado
puɣnuca, cħuenʒha ghuâica
cħaqɤyâ, cħaguʒhâ, ʒhɣ puɤ-
qɣn cħatayà, confeſſar ʒhɣb-
qɣſquâ. Hɤcħaguɣ ʒhɣ puɣqɣ
guê. Hɣcha guy ʒhɣ puyqɣ
guê. Hɣcha guɣ ʒhɣ puyqɣ,
guê. Yſɣmpqauqɤ ʒhɣ Paba
Dios, ɤnga Santa Maria chi
guayà, San Miguêl Arcangel
San Ioan Bautiſta, Santos A-
poſtolos, San Pedro, San Pa-
blo, apquâs ſantos pquɣnu-
ca, aobanâ cħuenʒhâ, guaɣ-
ca cħa qyɤa ʒhônuca a ap-
qua aguʒhîngà, vm bhoʒhâ
ɣnxi, Señor Padre, Dios,

inta[-]
Lematización[1]
141

qɣ ma guêuca, ʒhɣ pecado
puɣnuca, cħuenʒha ghuâica
cħaqɤyâ, cħaguʒhâ, ʒhɣ puɤ-
qɣn cħatayà, confeſſar ʒhɣb-
qɣſquâ. Hɤcħaguɣ ʒhɣ puɣqɣ
guê. Hɣcha guy ʒhɣ puyqɣ
guê. Hɣcha guɣ ʒhɣ puyqɣ,
guê. Yſɣmpqauqɤ ʒhɣ Paba
Dios, ɤnga Santa Maria chi
guayà, San Miguêl Arcangel
San Ioan Bautiſta, Santos A-
poſtolos, San Pedro, San Pa-
blo, apquâs ſantos pquɣnu-
ca, aobanâ cħuenʒhâ, guaɣ-
ca cħa qyɤa ʒhônuca a ap-
qua aguʒhîngà, vm bhoʒhâ
ɣnxi, Señor Padre, Dios,

inta[-]
Fotografía[2]
Confesionario038.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.