De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 7: Línea 7:
  
 
{{der|141}}
 
{{der|141}}
'''qɣ ma guêuca<ref>En el volumen que conserva la Universidad del Rosario, la última "u" aparece tachada. Sugiriendo "guêca" en lugar de "guêuca".</ref>, ʒhɣ pecado'''<br>
+
'''qɣ ma guêuca<ref>En el facsímil de la Universidad del Rosario, la última "u" impresa está tachada y aparece escrita a mano una "u" encima de la "c" y la "a". Sugiriendo "guêc'''u'''a" en lugar de "guê'''u'''ca".</ref>, ʒhɣ pecado'''<br>
'''puɣnuca, ʒhuenʒha<ref>En el volumen que conserva la Universidad del Rosario, la primera "ʒh" fue corregida por una "cħ". Sugiriendo "cħuenʒha" en lugar de "ʒhuenʒha".</ref> ghuâica'''<br>
+
'''puɣnuca, ʒhuenʒha<ref>En el volumen que conserva la Universidad del Rosario, la primera "ʒh" fue corregida por una "cħ". Sugiriendo "'''cħ'''uenʒha" en lugar de "'''ʒh'''uenʒha".</ref> ghuâica'''<br>
 
'''cħaqɤyâ, cħaguʒhâ, ʒhɣ puɤ-'''<br>
 
'''cħaqɤyâ, cħaguʒhâ, ʒhɣ puɤ-'''<br>
 
'''qɣn cħatayà, confeſſar ʒhɣb-'''<br>
 
'''qɣn cħatayà, confeſſar ʒhɣb-'''<br>
 
'''qɣſquâ. Hɤcħaguɣ ʒhɣ puɣqɣ'''<br>
 
'''qɣſquâ. Hɤcħaguɣ ʒhɣ puɣqɣ'''<br>
 
'''guê. Hɣcha guy ʒhɣ puyqɣ'''<br>
 
'''guê. Hɣcha guy ʒhɣ puyqɣ'''<br>
'''guê. Hɣcha guɣ ʒhɣ puyqɣ''',<br>
+
'''guê. Hɣcha guɣ ʒhɣ puyqɣ'''<ref>En el facsímil de la Universidad del Rosario, aparece escrito a mano "in" despues de "puyqɣ".</ref>,<br>
 
'''guê. Yſɣmpqauqɤ ʒhɣ Paba'''<br>
 
'''guê. Yſɣmpqauqɤ ʒhɣ Paba'''<br>
 
'''Dios, ɤnga Santa Maria chi'''<br>
 
'''Dios, ɤnga Santa Maria chi'''<br>

Revisión del 18:34 25 sep 2010

Texto en negrita
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
141

qɣ ma guêuca[1] , ʒhɣ pecado
puɣnuca, ʒhuenʒha[2] ghuâica
cħaqɤyâ, cħaguʒhâ, ʒhɣ puɤ-
qɣn cħatayà, confeſſar ʒhɣb-
qɣſquâ. Hɤcħaguɣ ʒhɣ puɣqɣ
guê. Hɣcha guy ʒhɣ puyqɣ
guê. Hɣcha guɣ ʒhɣ puyqɣ[3] ,
guê. Yſɣmpqauqɤ ʒhɣ Paba
Dios, ɤnga Santa Maria chi
guayà, San Miguêl Arcangel
San Ioan Bautiſta, Santos A-
poſtolos, San Pedro, San Pa-
blo, apquâs ſantos pquɣnu-
ca[4] , aobanâ cħuenʒhâ, guaɣ-
ca cħa qyɤa ʒhônuca a ap-
qua aguʒhîngà, vm bhoʒhâ
ɣnxi, Señor Padre, Dios,

inta[-]
Lematización[5]
141

qɣ ma guêuca[1] , ʒhɣ pecado
puɣnuca, ʒhuenʒha[2] ghuâica
cħaqɤyâ, cħaguʒhâ, ʒhɣ puɤ-
qɣn cħatayà, confeſſar ʒhɣb-
qɣſquâ. Hɤcħaguɣ ʒhɣ puɣqɣ
guê. Hɣcha guy ʒhɣ puyqɣ
guê. Hɣcha guɣ ʒhɣ puyqɣ[3] ,
guê. Yſɣmpqauqɤ ʒhɣ Paba
Dios, ɤnga Santa Maria chi
guayà, San Miguêl Arcangel
San Ioan Bautiſta, Santos A-
poſtolos, San Pedro, San Pa-
blo, apquâs ſantos pquɣnu-
ca[4] , aobanâ cħuenʒhâ, guaɣ-
ca cħa qyɤa ʒhônuca a ap-
qua aguʒhîngà, vm bhoʒhâ
ɣnxi, Señor Padre, Dios,

inta[-]
Fotografía[6]
Confesionario038.jpg


Referencias

  1. En el facsímil de la Universidad del Rosario, la última "u" impresa está tachada y aparece escrita a mano una "u" encima de la "c" y la "a". Sugiriendo "guêcua" en lugar de "guêuca".
  2. En el volumen que conserva la Universidad del Rosario, la primera "ʒh" fue corregida por una "cħ". Sugiriendo "uenʒha" en lugar de "ʒhuenʒha".
  3. En el facsímil de la Universidad del Rosario, aparece escrito a mano "in" despues de "puyqɣ".
  4. En el volumen que conserva la Universidad del Rosario, la "q" está tachada. Sugiriendo "puɣnu-//ca" en lugar de "pquɣnu-//ca".
  5. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  6. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.