De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 15 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 14r
 
|anterior = fol 14r
 
|siguiente = fol 15r
 
|siguiente = fol 15r
|foto = Arte024.jpg
+
|foto = Gramatica_Lugo_14v.jpg
|texto =  
+
|morfo_d =  
 +
 
 +
<br>
 +
&nbsp; El plural es preſtado<ref>En el original, "preſtapo".</ref> del pronom-<br>
 +
bre, '''[[as|As]]'''.<br>
 +
<br>
 +
<center>
 +
<h4>DECLINACION DEL<br>
 +
quarto pronõbre poſ-<br>
 +
ſeſsiuo, ʠ es [[i-|I]].</h4>
 +
 
 +
<h5>SINGVLAR.</h5>
 +
</center>
 +
<br>
 +
Nom  &nbsp;&nbsp;'''[[i-|I]]'''. Yo, ò mio.<br>
 +
Gen. &nbsp;'''[[i-|I]]'''. '''[[epqua]]''', {{lat|vel}} '''[[ipqua]]'''. Mio.<br>
 +
Dat. &nbsp;'''[[i-|I]]'''. '''[[guâca|Guâca]]'''.<br>
 +
Acuſ. '''[[i-|I]]'''.<br>
 +
Voc. &nbsp;{{lat|Caret}}.<br>
 +
Abla. '''[[i-|I]]. [[bhôʒhâ]]'''.<br>
 +
<br>
 +
&nbsp; El plural deſte pronõmbre es preſta-<br>
 +
do del pronombre, '''[[ʒhɣ-|ʒhɣ]]'''.<br>
 +
&nbsp; Ay otros dos pronombres indeclina{{an1|-}}<br>
 +
bles, que ſon '''[[cħa-|Cħa]]''', y '''[[mâ-|Mâ]]'''. Los quales ſir-<br>
 +
uen para la primera y ſegunda perſona<br>
 +
{{der|del}}
  
&nbsp; El plural es preſestado del pronom-<br>
 
bre, [[asy|As]].<br>
 
  
  
 +
|texto =
  
 +
<br>
 +
&nbsp; El plural es preſtado<ref>En el original, "preſtapo".</ref> del pronom-<br>
 +
bre, '''As'''.<br>
 +
<br>
 
<center>
 
<center>
'''DECLINACION DEL'''<br>
+
<h4>DECLINACION DEL<br>
'''quarto pronõbre poſ-'''<br>
+
quarto pronõbre poſ-<br>
'''ſeſsiuo, q es I.'''
+
ſeſsiuo, ʠ es I.</h4>
  
 
+
<h5>SINGVLAR.</h5>
'''SINGVLAR.'''
 
 
</center>
 
</center>
 
+
<br>
 
+
Nom  &nbsp;&nbsp;'''I'''. Yo, ò mio.<br>
Nom  &nbsp;&nbsp;[[i-|I]]. Yo, ò mio.<br>
+
Gen. &nbsp;'''I'''. '''epqua''', ''vel'' '''ipqua'''. Mio.<br>
Gen. &nbsp;[[i-|I]]. [[ipkua|epqua]], vel [[ipkua|ipqua]]. Mio.<br>
+
Dat. &nbsp;'''I'''. '''Guâca'''.<br>
Dat. &nbsp;[[i-|I]].[[guaka|Guâca]].<br>
+
Acuſ. '''I'''.<br>
Acuſ. [[i-|I]].<br>
+
Voc. &nbsp;''Caret''.<br>
Voc. &nbsp;Caret.<br>
+
Abla. '''I'''. '''bhôʒhâ'''.<br>
Abla. [[i-|I]]. [[bohoza|bhôʒhâ]].
+
<br>
 
+
&nbsp; El plural deſte pronõmbre es preſta-<br>
&nbsp; El prlural deſte pronõbre es preſta-<br>
+
do del pronombre, '''ʒhɣ'''.<br>
do del pronombre, [[z-|ʒhɣ]].<br>
+
&nbsp; Ay otros dos pronombres indeclina{{an1|-}}<br>
&nbsp; Ay otros dos pronombres indeclina<br>
+
bles, que ſon '''Cħa''', y ''''''. Los quales ſir-<br>
bles, que ſon [[cha-|Cħa]], y [[ma-|]]. Los cuales ſir-<br>
 
 
uen para la primera y ſegunda perſona<br>
 
uen para la primera y ſegunda perſona<br>
 
{{der|del}}
 
{{der|del}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 10:57 18 mar 2024

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

  El plural es preſtado[1] del pronom-
bre, As.

DECLINACION DEL
quarto pronõbre poſ-
ſeſsiuo, ʠ es I.

SINGVLAR.


Nom   I. Yo, ò mio.
Gen.  I. epqua, vel ipqua. Mio.
Dat.  I. Guâca.
Acuſ. I.
Voc.  Caret.
Abla. I. bhôʒhâ.

  El plural deſte pronõmbre es preſta-
do del pronombre, ʒhɣ.
  Ay otros dos pronombres indeclina[-]
bles, que ſon Cħa, y . Los quales ſir-
uen para la primera y ſegunda perſona

del
Lematización[2]

  El plural es preſtado[3] del pronom-
bre, As.

DECLINACION DEL
quarto pronõbre poſ-
ſeſsiuo, ʠ es I.

SINGVLAR.


Nom   I. Yo, ò mio.
Gen.  I. epqua, vel ipqua. Mio.
Dat.  I. Guâca.
Acuſ. I.
Voc.  Caret.
Abla. I. bhôʒhâ.

  El plural deſte pronõmbre es preſta-
do del pronombre, ʒhɣ.
  Ay otros dos pronombres indeclina[-]
bles, que ſon Cħa, y . Los quales ſir-
uen para la primera y ſegunda perſona

del
Fotografía[4]
Gramatica Lugo 14v.jpg


Referencias

  1. En el original, "preſtapo".
  2. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  3. En el original, "preſtapo".
  4. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.