De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{trascripcion |fuente = Gramática de Lugo |seccion = |anterior = Pag 26 |siguiente = Pag 28 |foto = Arte027.jpg |texto = -- Inserta el texto aquí -- }})
 
m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 25 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion
+
{{trascripcion_lugo
|fuente = Gramática de Lugo
 
 
|seccion =  
 
|seccion =  
|anterior = Pag 26
+
|anterior = fol 15v
|siguiente = Pag 28
+
|siguiente = fol 16v
|foto = Arte027.jpg
+
|foto = Gramatica_Lugo_16r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
{{der|16<ref>En el original, "15".</ref>}}
 +
<center>
 +
<h4>SINGVLAR DEL PRI{{an1|-}}<br>
 +
mero pronõbre.</h4><br>
 +
</center>
 +
Nom&nbsp;&nbsp; '''[[hɣcħa|Hɣcħa]] [[cħanɣqɣ]] [[ʒhɣ-|ʒhɣ]]'''.<br>
 +
Gen.&nbsp; '''[[hɣcħa|Hɣcħa]] [[cħanɣqɣ]] [[ʒh-|ʒh]][[ipqua]]'''.<br>
 +
Dat.&nbsp; '''[[hɣcħa|Hɣcħa]] [[cħanɣqɣ]] [[ʒhɣ-|ʒhɣ]][[guaca(2)|guaca]]'''.<br>
 +
Acuſ. '''[[hɣcħa|Hɣcħa]] [[cħanɣqɣ]] [[ʒhɣ-|ʒhɣ]]'''.<br>
 +
Voc.&nbsp; {{lat|Caret}}.<ref>En el original, "Acuſ. ''Caret''.//Voc.&nbsp; Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.". Ver erratas.</ref><br>
 +
Abla. '''[[hɣcħa|Hɣcħa]] [[cħanɣqɣ]] [[ʒhɣ-|ʒhɣ]] [[bhôʒhâ]]'''.<br>
 +
<br>
 +
<center>
 +
El Plural ſe declina de la meſma<br>
 +
manera que el ſingular, ponien-<br>
 +
do en lugar de aquel pronombre<br>
 +
'''[[ʒhɣ-|ʒhɣ]]''', ſu plural que es '''[[chi-|chi]]'''.<br>
 +
<br>
 +
<h5>EXEMPLO.</h5><br>
 +
</center>
 +
Nom&nbsp;&nbsp; '''[[chiê|Chiê]] [[cħanɣqɣ]] [[chi-|chi]]''', noſotros<br>
 +
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; meſmos.<br>
 +
Gen.&nbsp; '''[[chiê|Chiê]] [[cħanɣqɣ]] [[chi-|chi]] [[epqua]]'''.<br>
 +
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; {{lat|vel}} '''[[ipqua]]'''.<br>
 +
{{der|Chiê}}
 +
 
 +
 
 
|texto =  
 
|texto =  
  
-- Inserta el texto aquí --
+
{{der|16<ref>En el original, "15".</ref>}}
 +
<center>
 +
<h4>SINGVLAR DEL PRI{{an1|-}}<br>
 +
mero pronõbre.</h4><br>
 +
</center>
 +
Nom&nbsp;&nbsp; '''Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ'''.<br>
 +
Gen.&nbsp; '''Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhipqua'''.<br>
 +
Dat.&nbsp; '''Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣguaca'''.<br>
 +
Acuſ. '''Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ'''.<br>
 +
Voc.&nbsp; ''Caret''.<ref>En el original, "Acuſ. ''Caret''.//Voc.&nbsp; Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.". Ver erratas.</ref><br>
 +
Abla. '''Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ bhôʒhâ'''.<br>
 +
<br>
 +
<center>
 +
El Plural ſe declina de la meſma<br>
 +
manera que el ſingular, ponien-<br>
 +
do en lugar de aquel pronombre<br>
 +
'''ʒhɣ''', ſu plural que es '''chi'''.<br>
 +
<br>
 +
<h5>EXEMPLO.</h5><br>
 +
</center>
 +
Nom&nbsp;&nbsp; '''Chiê cħanɣqɣ chi''', noſotros<br>
 +
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; meſmos.<br>
 +
Gen.&nbsp; '''Chiê cħanɣqɣ chi epqua'''.<br>
 +
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ''vel'' '''ipqua'''.<br>
 +
{{der|Chiê}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 10:25 18 mar 2024

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
16[1]

SINGVLAR DEL PRI[-]
mero pronõbre.


Nom   Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.
Gen.  Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhipqua.
Dat.  Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣguaca.
Acuſ. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.
Voc.  Caret.[2]
Abla. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ bhôʒhâ.

El Plural ſe declina de la meſma
manera que el ſingular, ponien-
do en lugar de aquel pronombre
ʒhɣ, ſu plural que es chi.

EXEMPLO.

Nom   Chiê cħanɣqɣ chi, noſotros
      meſmos.
Gen.  Chiê cħanɣqɣ chi epqua.
      vel ipqua.

Chiê
Lematización[3]
16[4]

SINGVLAR DEL PRI[-]
mero pronõbre.


Nom   Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.
Gen.  Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhipqua.
Dat.  Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣguaca.
Acuſ. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.
Voc.  Caret.[5]
Abla. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ bhôʒhâ.

El Plural ſe declina de la meſma
manera que el ſingular, ponien-
do en lugar de aquel pronombre
ʒhɣ, ſu plural que es chi.

EXEMPLO.

Nom   Chiê cħanɣqɣ chi, noſotros
      meſmos.
Gen.  Chiê cħanɣqɣ chi epqua.
      vel ipqua.

Chiê
Fotografía[6]
Gramatica Lugo 16r.jpg


Referencias

  1. En el original, "15".
  2. En el original, "Acuſ. Caret.//Voc.  Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.". Ver erratas.
  3. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  4. En el original, "15".
  5. En el original, "Acuſ. Caret.//Voc.  Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.". Ver erratas.
  6. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.