De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 13: Línea 13:
 
imperfecto de indicatiuo, quitando <br>
 
imperfecto de indicatiuo, quitando <br>
 
la primera perſona de ambos numeros:<br>
 
la primera perſona de ambos numeros:<br>
Como Mueɣngâ,ſe tu.<br>
+
Como '''Mueɣngâ''',ſe tu.<br>
 
El futuro,deſte modo ſe ſuple tam-<br>
 
El futuro,deſte modo ſe ſuple tam-<br>
 
bien por el futuro dicho,añidiendo eſ-<br>
 
bien por el futuro dicho,añidiendo eſ-<br>
Línea 24: Línea 24:
 
</center>
 
</center>
 
MIra que tengo<br>
 
MIra que tengo<br>
que venir.  ʒhɣ, hungacó.<br>
+
que venir.  '''ʒhɣ, hungacó'''.<br>
 
Mira que has de ve-<br>
 
Mira que has de ve-<br>
nir. Vm,hungacò.<br>
+
nir. '''Vm,hungacò'''.<br>
 
Mira que ha de ve-<br>
 
Mira que ha de ve-<br>
nir. A,hungacò.<br>
+
nir. '''A,hungacò'''.<br>
  
 
{{der|PLV-}}
 
{{der|PLV-}}
 
}}
 
}}

Revisión del 23:29 7 sep 2009

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
22[1]
ϒmperatiuo, Tiempo preſente.


ESTE modo ſe ſuple por el futuro;
imperfecto de indicatiuo, quitando
la primera perſona de ambos numeros:
Como Mueɣngâ,ſe tu.
El futuro,deſte modo ſe ſuple tam-
bien por el futuro dicho,añidiendo eſ-
ta particula. Co. que denota preuen-
cion, ò exortacion a todas las perſonas
del dicho futuro:

Futuro deʃte modo.
SINGVLAR.

MIra que tengo
que venir. ʒhɣ, hungacó.
Mira que has de ve-
nir. Vm,hungacò.
Mira que ha de ve-
nir. A,hungacò.

PLV-
Lematización[2]
22[1]
ϒmperatiuo, Tiempo preſente.


ESTE modo ſe ſuple por el futuro;
imperfecto de indicatiuo, quitando
la primera perſona de ambos numeros:
Como Mueɣngâ,ſe tu.
El futuro,deſte modo ſe ſuple tam-
bien por el futuro dicho,añidiendo eſ-
ta particula. Co. que denota preuen-
cion, ò exortacion a todas las perſonas
del dicho futuro:

Futuro deʃte modo.
SINGVLAR.

MIra que tengo
que venir. ʒhɣ, hungacó.
Mira que has de ve-
nir. Vm,hungacò.
Mira que ha de ve-
nir. A,hungacò.

PLV-
Fotografía[3]
Arte039.jpg


Referencias

  1. En el original "23".
  2. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  3. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.