De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - 'ƴ' a 'ɤ')
Línea 8: Línea 8:
 
<br>
 
<br>
 
10. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Chuſquâ''', ſin aſpiracion, por de- <br>
 
10. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Chuſquâ''', ſin aſpiracion, por de- <br>
ſſollar, y no por maſcar hayo. <br>
+
ſſollar, y no por maſcar<ref>La "r" de esta palabra no aparece en el volumen de la Biblioteca Nacional de Chile.</ref> hayo.<br>
  
 
11. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Cħuhuſquâ''' con aſpiracion: por <br>
 
11. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Cħuhuſquâ''' con aſpiracion: por <br>

Revisión del 16:31 6 sep 2010

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

10.      Chuſquâ, ſin aſpiracion, por de-
ſſollar, y no por maſcar[1] hayo.

11.      Cħuhuſquâ con aſpiracion: por
labar.

12.      Soſquâ, por comer coſas de legũ[-]
bres[2] , como no ſean rayzes.

13.      Cħoſquâ: por trabajar.

14.      Yoſquâ: por ordeñar, o apretar.

En todos los quales verbos ſe
quitàra la particula, ſquà, y en
ſu lugar ſe pondra eſta parti-
cula, , como ʒhɤhuſquà,
quitada la terminacion, ſquà,
quedara ʒhɤhu, y añidiendole
, dira, El preterito ʒhɤhuqɤ
y eſte orden ſe guardara en las
demas.
PERO quando quſquà, ſigni[-]
fica, ſoplar, guſquà, aporre-
ar, matar, o maltratar, o coſa

[Pero]
Lematización[3]

10.      Chuſquâ, ſin aſpiracion, por de-
ſſollar, y no por maſcar[1] hayo.

11.      Cħuhuſquâ con aſpiracion: por
labar.

12.      Soſquâ, por comer coſas de legũ[-]
bres[2] , como no ſean rayzes.

13.      Cħoſquâ: por trabajar.

14.      Yoſquâ: por ordeñar, o apretar.

En todos los quales verbos ſe
quitàra la particula, ſquà, y en
ſu lugar ſe pondra eſta parti-
cula, , como ʒhɤhuſquà,
quitada la terminacion, ſquà,
quedara ʒhɤhu, y añidiendole
, dira, El preterito ʒhɤhuqɤ
y eſte orden ſe guardara en las
demas.
PERO quando quſquà, ſigni[-]
fica, ſoplar, guſquà, aporre-
ar, matar, o maltratar, o coſa

[Pero]
Fotografía[4]
Arte136.jpg


Referencias

  1. La "r" de esta palabra no aparece en el volumen de la Biblioteca Nacional de Chile.
  2. En el original, "legũ¿//bres".
  3. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  4. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.