De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 03:47 2 jul 2012 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_')

Lematización[1]
mibizineoa? ¿Tenéis a vuestra muger juntamente
con buestra mançeba en vuestra casa?

Vmguiaobana umchue aboza umquybuysuoa?
¿Delante de vuestra muger dormís con vuestra mançeba?

Vmchue boza umquybuynenga mpquaca umgui
achuue muys umtycoa com umgui asquisa a
quybuysuoa?
¿Por dormir con vuestra mançeba
dejáis que vuestra muger duerma tanvién con su
mançebo?

Vmsaoa booza atuca umquybuysuoa? ¿Dormís
con vuestro marido?

Vmsaoa aguaque huizine abooza ummioa?
¿Auéis tenido parte con algún pariente de vuestro
marido?

Vmgui aguaque huiza abooza ummioa? ¿Auéis
pecado con alguna parienta de vuestra muger?


Séptimo mandamiento


Ipqua atabe ummubiaoa? ¿Auéis jurtado algo?

Vmbuchugosquana umguaque agotaque umtaoa [o]
umcusquana mutysucana umguaquez agota
umnyoa?
¿Quando compráis o uendéís añgañáis
a vuestros prójimos?

Naipi umquynan puma umgeinan ys abooza
naipi, maquisca puma mageisuca agotaque
umtaoa?
¿Quando jugáis a los naipes o tiráis a las
pumas, auéis engañado aquellos con quien jugáis?

Maepqua maguaca mamubia epquague hoc u
mnyoa?
¿Auéis rretenido lo que hurtastis?

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.