De Muysc cubun - Lengua Muisca

Lematización[1]
141
agana mueta bohoza chanyquy ummfuchenuoa.
Viendo alguna muger o acordandohos de ella aue[-]
ies tenido poluçion Con vueſtras proprías manoʃ[?]
  1. Vmmuysuo ummfuchinuoa. entre ʃueños aueíʃ
    tenido poluçion[?] =
  2. Vmquybue muy ummga ypquana ys muhca a[-]
    chuenoa com umquybzacuba[2] fucha atu[-]
    be
    umpquyn agaoa
    . despues ʠ despertaſtir[3] ,
    os holgaſtis de esso o antes de dormir pensaſtis
    en alguna muger[?] =
  3. Vmpecado fucha abohoza magana umpquyn
    agana umchueneoa, com, umguaque boza um[-]
    muyhtysua. quando os acordais de vueſtros pe[-]
    cados carnales os aueis holgado o aueislos conta[-]
    do a vueſtros parientes[?] =
  4. Cubun achuenza guaica yquy umguqueoa
    aueis hablado palabras disoneſtas[?] =
  5. Fucha atube aboza mminga guaca ayta ummio[-]
    que
    oa aquicha ummzanoa com aquynguac um
    [-]
    mtaoa. aueis apretado las manos o pisado los píes
    de alguna muger o aueisle tocado la uarba[?] =
  6. Vmchuta ba com umbosquaoa oa umguena
    mancebarc agueno ummucans ana yquy
    muys minagosquazaoa. aueis Consentido
    a vueſtros hijos o críados amançebados en
    vueſtra casa[?] =
  7. Arcaguetequyquy umguenua. aueis çido al[-]
    caguete[?] =
  8. Vmguin xie umchuen xie, at uca umguena
[mibizi-]
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 141r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido cuca.
  3. Creemos que lo correcto debió ser "despertaſtes".
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.