De Muysc cubun - Lengua Muisca


ypqua(3)#I posp. t. Después de, después que, después.  || ypqua(3)#II posp. t. *Había (*Según Lugo, se usa para marcar el pretérito pluscuamperfecto)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2021).
ypqua(3), yqua, ɣpqua(3)
Fon. Gonz.*/ɨpkua/ Cons. */ɨpkua/
    ~/~n/~na.
    I. posp. t. Después de, después que, después. 


    Después. Ypqua [o] ypquana, postpoçisión en esta lengua.
    Después de San Juan, vine el día çiguiente, esto es, un día después. San Juan ai amiz aican zhuque [o] San Juan ypquan aican zhuque [o] suatuc zhuque. Vine dos días después, mozan zuhuque [o] mozuc zhuque [o] sua bozuc zhuque. Vine tres días después, micuc zhuque [o] sua micuc zhuque, y así, etc. Vine un mes después, chietuque zhuque, chie bozuque, y así de los demás y lo mismo se dise de los años: zocam atuque, zocam bozuque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 56v

    Poco despues = apuyngue apquana = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 99r

    Despues = Apquana. l. ypquana, adverbio y posposicion no solo de verbo, sino de nombre. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 18v

    Ver también "Después": bohoza, cu(2), cuaxin, masqua, spqui, uca(3), ypqua(3)

    uwa central: yahncuta - 1. después. (Headland )


    ~na.
    II. posp. t. *Había ( *Según Lugo, se usa para marcar el pretérito pluscuamperfecto. )


    Preterito pluʃquam perfecto.
    SINGVLAR.
    Yo auia hecho. - ʒhɣbqɣ ɣpquanâ.//
    Tu auias hecho. Vmqɣ ɣpquanâ.
    Aquel auia hecho. Abqɣ ɣpquanâ. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 34r

    Preterito pluʃquam perfecto.//
    SINGVLAR.
    Y. auia açotado. ʒhɣguitɣ ɣpquanâ.
    T. auias açotado. Vmguitɣ ɣpquanâ.
    A. auia açotado. Aguitɣ ɣpquanâ.
    (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 43v

    Ver también "Aspecto": -n(2), -o, -za, -zinga, -∅, nysqua, sosqua(2), ubina, xy, xyquy, ypqua(3)