guene#I v. est. Estar (Manifiesta un estado determinado del sujeto) || guene#II v. est. Ser (Afirma una cosa de otra) || guene#III v. est. Haber, existir. || guene#IV v. est. Tener, poseer. || guene#V v. est. Tener que (Expresa la necesidad o determinación de hacer algo) || guene#L I cuhuc a~ loc. v. Desear, tener ganas de, tener deseos de.
guene, gene, guêne
Ver también " Verbo estativo ": bizine, guene, pquane, pquapquane, puyhyquyne, puyne, puyquyne, puyquyne(2), soane, sucune, syne, zone
Despierto eſtar = me zeguene = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 56v
Abierta tener la boca = a zeguene [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3r
II. v. est. Ser ( Afirma una cosa de otra. )
Significa no ser absolutamente, sino afirmar
una cosa de otra; y la cosa afirmada tiene
una C despues de si; v.g. muyscac zeguene
soi, fui y avia sido hombre; muyscac umguene;
muyscac aguene; muyscac chiguene etc. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 3r
Presente, pretérito ymp[erfec]to, perf[ec]to y plusq[ua]np[erfec]to
Muiscac zeguene, yo soi hombre, hera, fui y abía çido
Muyscac vmguene, aguene, chiguene, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 27r
Participio presente, preterito imperfecto, perfecto, y plusquam perfecto; muyscac chaguecua, yo ɠ soi, era, fui, y avía sido hombre etc. Futuro de participio, muyscac chaguecuanynga; que seré yo, ò tengo de ser hombre etc. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 3r
III. v. est. Haber, existir.
chac uchu Diosz aguenua. deçidme, âi Díos[?] =
Diosz aguene gue, çi Díoz aý = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 129r
IV. v. est. Tener, poseer.
Tener[,] poseer, diçese por El Vbo, aguene, Como,
Tienes manta = mboiz aguenua, y responde aguene gue, si tengo = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116v
Tener ojos manos &.a zupquaz aguene, zytaz aguene &.a [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116v
V. v. est. Tener que ( Expresa la necesidad o determinación de hacer algo. )
Tengo que deçír = chaguingaz aguene, l, chaguinga gue gue = no tengo que deçir. chaguinga magueza = not
Tengo que haçer = chaquingaz aguene, L, chaquinga gue gue = no tengo ʠ haçer = chaquinga magueza =
Tengo ocupaçion, eſtoi ocupado = chaquisca gue gue = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116v
L.I. loc. v. Desear, tener ganas de, tener deseos de.
Ver también " Desear ": guene
Desear, dísese con el partiçipio de futuro del v[er]bo juntandole el uerbo aguene, como se uera por ejemplos çiguientes.
Deseo yerme. Chasienga cuhuc aguene. Si deseas confesarte, confesarmaquinga cuhuc aguen[n]an. Si yo deseara confesar, confesar chaquinga cuhucu aguecuasan; de suerte que la uariaçión de los tiempos a de ser en el verbo aguene, el qual a de ser çiempre de tercera persona, pero desotro uerbo, siempre se queda el mismo partiçipio de futuro y solamente se le muda la persona. Compañero del aguene como, si tubieres deseo de confesar, se a de desir, confesar maquinga cuhuc aguene; ¿tubiste deseo de irte? masienga cuhuc agaoa? Ai este partisipio cuhupqua, q[ue] es compañero del partiçipio, cuhucaguequa, de manera que son sinónimos. También en lugar del aguene puede ponerse el verbo substaniuo gue, pero entonses quítase la c como, confesar chaquinga cuhugue; quando se responde por otro se dice, confesar quinga cuhun aguene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 57r
L.II. loc. v. Estar en peligro de. ( lit. Es como que, es como si. )
Ver también " Estar en peligro ": guene
Peligro. No ai uocablo particular; puédese desir, chabgynga cuhuc aguene, estoi en peligro de morir; chabgynga cuhuc abga, estuue a peligro de morirme. Suelen tanuién desir quando rrefieren el peligro pasado: por poco me susediera esto, como, por poco me ahogara, puyquy siec bgy [o] puyngue siec bgy. Y quando ablan del peligro que temen diçen d[e] esta manera: no quiero ya cosa que ahogue, inazinga yba siec bgy; no uayas no sea que te ahoguen, um nazinga yba siec mgy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 97r
