De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Plantilla de añadidos)
Línea 11: Línea 11:
 
<center><h4>Preterìto.</h4></center>  
 
<center><h4>Preterìto.</h4></center>  
 
'''[[cha-|cha]][[ha(2)|has]][[gue]]'''. Yo dije, '''[[ma-|m]][[ha(2)|has]][[gue]]''', tu &.<sup>a</sup> '''[[noho]][[gue]]''', {{cam|ʠl|aʠl|Con el desarrollo de la abreviatura "aquel".}} &.<sup>a</sup><br>  
 
'''[[cha-|cha]][[ha(2)|has]][[gue]]'''. Yo dije, '''[[ma-|m]][[ha(2)|has]][[gue]]''', tu &.<sup>a</sup> '''[[noho]][[gue]]''', {{cam|ʠl|aʠl|Con el desarrollo de la abreviatura "aquel".}} &.<sup>a</sup><br>  
'''[[chi-|Chi]][[ha(2)|asgue]]''' nosotros &.<sup>a</sup> '''[[mi-|mi]][[ha(2)|as]][[gue]]''' vosotros &.<sup>a</sup> '''[[noho]][[gue|gu'''[-]<br>  
+
'''[[chi-|Chi]][[ha(2)|asgue]]''' nosotros &.<sup>a</sup> '''[[mi-|mi]][[ha(2)|as]][[gue]]''' vosotros &.<sup>a</sup> '''[[noho]][[gue|gu'''{{an1|-}}<br>  
 
'''e]]''', aquellos &.<sup>a</sup><br>  
 
'''e]]''', aquellos &.<sup>a</sup><br>  
 
<center><h4>Futuro</h4></center>  
 
<center><h4>Futuro</h4></center>  
'''[[cha-|Cha]][[ha(2)|ha]][[-nynga|nynga]]''', yo dire, '''[[ma-|ma]][[ha(2)|ha]][[-nynga|nynga]]''', tu &.<sup>a</sup> '''[[noho|no'''[-]<br>  
+
'''[[cha-|Cha]][[ha(2)|ha]][[-nynga|nynga]]''', yo dire, '''[[ma-|ma]][[ha(2)|ha]][[-nynga|nynga]]''', tu &.<sup>a</sup> '''[[noho|no'''{{an1|-}}<br>  
'''ho]][[-nga|nga]]''', aquel &.<sup>a</sup> '''[[chi-|chi]][[ha(2)|a]][[-nynga|nynga]]''' nosotros &.<sup>a</sup> '''[[mi-|mi]][[ha(2)|ha]]'''[-]<br>  
+
'''ho]][[-nga|nga]]''', aquel &.<sup>a</sup> '''[[chi-|chi]][[ha(2)|a]][[-nynga|nynga]]''' nosotros &.<sup>a</sup> '''[[mi-|mi]][[ha(2)|ha]]'''{{an1|-}}<br>  
 
'''[[-nynga|nynga]]''' vosotros &.<sup>a</sup> '''[[noho]][[-nga|nga]]''' aʠllos diran<br>  
 
'''[[-nynga|nynga]]''' vosotros &.<sup>a</sup> '''[[noho]][[-nga|nga]]''' aʠllos diran<br>  
 
<center><h3>Partiçipíos.</h3></center>  
 
<center><h3>Partiçipíos.</h3></center>  
 
<center><h4>Preʃʃente.</h4></center>  
 
<center><h4>Preʃʃente.</h4></center>  
'''[[cha-|Cha]][[ha(2)|ha]][[-sca|sca]]''', yo el que Digo o lo que dìgo '''[[ma-|ma]][[ha(2)|ha]][[-sca|s'''[-]<br>  
+
'''[[cha-|Cha]][[ha(2)|ha]][[-sca|sca]]''', yo el que Digo o lo que dìgo '''[[ma-|ma]][[ha(2)|ha]][[-sca|s'''{{an1|-}}<br>  
 
'''ca]]''', tu &.<sup>a</sup> '''[[noho]][[-sca|sca]]''', El &.<sup>a</sup> '''[[chi-|chi]][[ha(2)|ha]][[-sca|sca]]''', los ʠ &.<sup>a</sup><br>  
 
'''ca]]''', tu &.<sup>a</sup> '''[[noho]][[-sca|sca]]''', El &.<sup>a</sup> '''[[chi-|chi]][[ha(2)|ha]][[-sca|sca]]''', los ʠ &.<sup>a</sup><br>  
 
'''[[mi-|mi]][[ha(2)|ha]][[-sca|sca]]''', los ʠ &.<sup>a</sup> '''[[noho]][[-sca|<sup>s</sup>ca]]''' los ʠ disen o lo que diʃen<br>  
 
'''[[mi-|mi]][[ha(2)|ha]][[-sca|sca]]''', los ʠ &.<sup>a</sup> '''[[noho]][[-sca|<sup>s</sup>ca]]''' los ʠ disen o lo que diʃen<br>  
Línea 31: Línea 31:
 
llamamos verbos finitibos vnos verbos ʠ ai en <br>  
 
llamamos verbos finitibos vnos verbos ʠ ai en <br>  
 
la lengua mosca que significan cosa ya acabada<br>  
 
la lengua mosca que significan cosa ya acabada<br>  
y echa y por eso los llamamos finitibos Como Cu[-]<br>  
+
y echa y por eso los llamamos finitibos Como Cu{{an1|-}}<br>  
 
ando deçimos ya eſta echo, ya eſta escrito Ya <br>  
 
ando deçimos ya eſta echo, ya eſta escrito Ya <br>  
 
eſta enʃendido &.<sup>a</sup> La forma de los quales se <br>  
 
eſta enʃendido &.<sup>a</sup> La forma de los quales se <br>  
Línea 48: Línea 48:
 
<center><h4>Pretérito</h4></center>
 
<center><h4>Pretérito</h4></center>
 
'''Chahasgue''', yo dije. '''Mhasgue''', tú, etc. '''Nohogue''', q[ue], etc.<br>
 
'''Chahasgue''', yo dije. '''Mhasgue''', tú, etc. '''Nohogue''', q[ue], etc.<br>
'''Chiasgue''', nosotros, etc. '''Miasgue''', vosotros, etc. '''Nohogu'''[-]<br>
+
'''Chiasgue''', nosotros, etc. '''Miasgue''', vosotros, etc. '''Nohogu'''{{an1|-}}<br>
 
'''e''', aquellos, etc=<br>
 
'''e''', aquellos, etc=<br>
 
<center><h4>Futuro</h4></center>
 
<center><h4>Futuro</h4></center>
'''Chahanynga''', yo diré. '''Mahanynga''', tú, etc. '''No'''[-]<br>
+
'''Chahanynga''', yo diré. '''Mahanynga''', tú, etc. '''No'''{{an1|-}}<br>
'''honga''', aquel, etc. '''Chianynga''', nosotros, etc. '''Miha'''[-]<br>
+
'''honga''', aquel, etc. '''Chianynga''', nosotros, etc. '''Miha'''{{an1|-}}<br>
 
'''nynga''', vosotros, etc. '''Nohonga''', aq[ue]llos dirán<br>
 
'''nynga''', vosotros, etc. '''Nohonga''', aq[ue]llos dirán<br>
 
<center><h3>Partiçipios</h3></center>
 
<center><h3>Partiçipios</h3></center>
 
<center><h4>Presente</h4></center>
 
<center><h4>Presente</h4></center>
'''Chahasca''', yo el que digo o lo que digo. '''Mahas'''[-]<br>
+
'''Chahasca''', yo el que digo o lo que digo. '''Mahas'''{{an1|-}}<br>
 
'''ca''', tú, etc. '''Nohosca''', él, etc. '''Chihasca''', los q[ue], etc.<br>
 
'''ca''', tú, etc. '''Nohosca''', él, etc. '''Chihasca''', los q[ue], etc.<br>
 
'''Mihasca''', los q[ue], etc. '''Nohosca'''<ref>En el original, "'''nohoca'''".</ref> q[ue] disen o lo que disen<br>
 
'''Mihasca''', los q[ue], etc. '''Nohosca'''<ref>En el original, "'''nohoca'''".</ref> q[ue] disen o lo que disen<br>
Línea 68: Línea 68:
 
Llamamos verbos finitibos vnos verbos q[ue] ai en <br>
 
Llamamos verbos finitibos vnos verbos q[ue] ai en <br>
 
la lengua mosca que significan cosa ya acabada<br>
 
la lengua mosca que significan cosa ya acabada<br>
y echa, y por eso los llamamos finitibos; como cu[-]<br>
+
y echa, y por eso los llamamos finitibos; como cu{{an1|-}}<br>
 
ando deçimos ya está echo, ya está escrito, ya <br>
 
ando deçimos ya está echo, ya está escrito, ya <br>
 
está ensendido, etc., la forma de los quales se <br>
 
está ensendido, etc., la forma de los quales se <br>

Revisión del 10:05 19 mar 2024

Lematización[1]
26

nohosugue. aʠllos &.a

Preterìto.

chahasgue. Yo dije, mhasgue, tu &.a nohogue, ʠl[2] &.a
Chiasgue nosotros &.a miasgue vosotros &.a nohogu[-]
e
, aquellos &.a

Futuro

Chahanynga, yo dire, mahanynga, tu &.a no[-]
ho
nga
, aquel &.a chianynga nosotros &.a miha[-]
nynga vosotros &.a nohonga aʠllos diran

Partiçipíos.

Preʃʃente.

Chahasca, yo el que Digo o lo que dìgo mahas[-]
ca
, tu &.a nohosca, El &.a chihasca, los ʠ &.a
mihasca, los ʠ &.a nohosca los ʠ disen o lo que diʃen

Preterito

Chahaia, yo el que dije o lo ʠ io díje, mahaia, tu. &.a
nohoca El que &.a chibaca[3] , &.a mihaia &.a nohoca, &.a

Futuro.

chahanynga yo el que tengo de desìr, mahanynga &.a
nohonga. &.a chihanynga &.a miahanynga &.a nohonga &.a

Capitulo 13 de los verbos finitibos.

llamamos verbos finitibos vnos verbos ʠ ai en
la lengua mosca que significan cosa ya acabada
y echa y por eso los llamamos finitibos Como Cu[-]
ando deçimos ya eſta echo, ya eſta escrito Ya
eſta enʃendido &.a La forma de los quales se
bera en el verbo çiguiente que ʃerbír˰a de ejemplo
aquine echo eſta. aquinza, no eſta echo=

Partiçipìo
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 26r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "aʠl" en lugar de "ʠl". Con el desarrollo de la abreviatura "aquel".
  3. Creemos que lo correcto debió haber sido chihaia.
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.