De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 10: | Línea 10: | ||
# Çercano eſtar a la muerte = '''[[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-nga|nga]][[-z|z]] [[a-|a]][[tequysuca|tequy]][[-ne|ne]]''', {{lat|l,}} '''[[yngua|<sup>yn</sup>ua]][[-z|z]] [[a-|a]][[bgysqua]]''' <br> | # Çercano eſtar a la muerte = '''[[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-nga|nga]][[-z|z]] [[a-|a]][[tequysuca|tequy]][[-ne|ne]]''', {{lat|l,}} '''[[yngua|<sup>yn</sup>ua]][[-z|z]] [[a-|a]][[bgysqua]]''' <br> | ||
# Çerçenar = '''[[a-|a]][[bosa|bos]] [[-b|b]][[quyhytysuca]]''' =<br> | # Çerçenar = '''[[a-|a]][[bosa|bos]] [[-b|b]][[quyhytysuca]]''' =<br> | ||
− | # Çernir = ''' | + | # Çernir = '''[[-b|b]][[tytysuca]]''' =<br> |
− | # Çernicalo = '''cicui''' =<br> | + | # Çernicalo = '''[[cicui]]''' =<br> |
− | # Çernicalo mayor = '''umpa''' =<br> | + | # Çernicalo mayor = '''[[umpa]]''' =<br> |
− | # Çe rraja yerba, ''' | + | # Çe rraja yerba, '''[[su quysca]]''' =<br> |
− | # Çerrar = ''' | + | # Çerrar = '''[[?|quyhy]][[-c|c]] [[-b|b]][[tasqua]]''' =<br> |
− | # Çerrado eſtar = ''' | + | # Çerrado eſtar = '''[[?|quyhy]][[-c|c]] [[a-|a]][[tasqua|tye]][[-ne|ne]]<ref>No debe interpretarse como el verbo ''tyesuca'', sino como el verbo ''tasqua''.</ref>''' =<br> |
− | # Çerrar enparejando no maʃ las puertas = '''fihiſte | + | # Çerrar enparejando no maʃ las puertas = '''[[fihista|fihiſte]] [[-b|b]][[quysqua]]''' =<br> |
− | # Çerrar la puerta de palíllos Con cabuya = ''' | + | # Çerrar la puerta de palíllos Con cabuya = '''guez ys bgasqua''', {{lat|l,}} '''gues bgus'''[-]<br> '''qua''' =<br> |
# Çerrado eſtar assi = '''guezysaguene''', {{lat|l,}} '''guesaguene''', {{lat|l,}} '''guetesaguene''' <br> | # Çerrado eſtar assi = '''guezysaguene''', {{lat|l,}} '''guesaguene''', {{lat|l,}} '''guetesaguene''' <br> | ||
# Çerrar los ojos apretando = '''zupqua zebgusqua. mupquagu'''. <br> | # Çerrar los ojos apretando = '''zupqua zebgusqua. mupquagu'''. <br> | ||
Línea 39: | Línea 39: | ||
− | + | # Çerrado estar. '''[[quyhy]]c [[a-|a]][[tasqua|ty<s>e</s>ne]]'''.<br> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | # Çerrado estar. '''[[quyhy]]c [[a-|a]][[tasqua|ty<s>e</s>ne]] | ||
# Çerrar enparejando no más las puertas. '''[[fihiste]] [[-b|b]][[quysqua]]'''.<br> | # Çerrar enparejando no más las puertas. '''[[fihiste]] [[-b|b]][[quysqua]]'''.<br> | ||
# Çerrar la puerta de palillos con cabuya. '''[[uê|gue]][[-z|z]] [[ys(2)|ys]] [[-b|b]][[gusqua(3)|gusqua]]''' [o] '''[[uê|gue]][[-s|s]] [[-b|b]][[gusqua(3)|gusqua]]'''.<br> | # Çerrar la puerta de palillos con cabuya. '''[[uê|gue]][[-z|z]] [[ys(2)|ys]] [[-b|b]][[gusqua(3)|gusqua]]''' [o] '''[[uê|gue]][[-s|s]] [[-b|b]][[gusqua(3)|gusqua]]'''.<br> |
Revisión del 15:21 18 abr 2020
Lematización[1]
- Çerca adverbio de mouimiento = anguac, Vg.a llegate çerca
anguac aquyu. uete çerquita. anguac anguac cuhuc siu = - Çercano eſtar a la muerte = abgyngaz atequyne, l, ynuaz abgysqua
- Çerçenar = abos bquyhytysuca =
- Çernir = btytysuca =
- Çernicalo = cicui =
- Çernicalo mayor = umpa =
- Çe rraja yerba, su quysca =
- Çerrar = quyhyc btasqua =
- Çerrado eſtar = quyhyc atyene[2] =
- Çerrar enparejando no maʃ las puertas = fihiſte bquysqua =
- Çerrar la puerta de palíllos Con cabuya = guez ys bgasqua, l, gues bgus[-]
qua = - Çerrado eſtar assi = guezysaguene, l, guesaguene, l, guetesaguene
- Çerrar los ojos apretando = zupqua zebgusqua. mupquagu.
- Çerrados eſtar asi = zupquaz aguene =
- Çerrar los ojos absolute = zupqua fihiste btasqua =
- Çerrados eſtar assi = zupqua fihiste atene =
- Çerrar los ojos ʃuauemente = zupqua fihiste bquysqua. fihi[-]
ste quyu = - Çerro = gua =
- Çeʃar de deçír o haçer algo = ie zeguzac aga =
- Çesped = quichpqua =
- Çiego = opqua meza =
- Çielo = guatquyca, l, quyca =
- Çieno = usua =
- Çiento = gue hyzca =
- Çiertamente = aguesnuc ocanxinga =
cígarra
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ No debe interpretarse como el verbo tyesuca, sino como el verbo tasqua.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.