De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 04:59 14 may 2010 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Página creada con '{{trascripcion_158 |fuente = Manuscrito 158 BNC |seccion = Vocabulario |anterior = fol 85r |siguiente = fol 86r |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_57r.jpg |texto = ll…')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)

Lematización[1]
lleno de flores, muyquy tutuaba fuyza.

Lleuar. Mnysqua. Pretérito, mny. Neu[tro].

Lleuar actualmente. Bxy.

Lleuar de diestro al animal. Amuyhycan izas bxy.

Lleuar arrastrando. Chanzosys channy [o] chabzonas, channy, bzonas mny, bzas ys mny.

Lleuar por fuersa o arastrando al q[ue] ua rresistiendo y haçiéndose atrás. Azihiban sie quihis anzas anny, lleuáronlo de la manera d[ic]ha. Azihiban siez quihis bzas mny, lleuolo por fuerza o arrastrando.

Llorar. Zeconsuca.

Llorar a otro. Aquihichac zeconsuca.

Llorón. Acosyn mague [o] acon mague.

Llouer. Atansuca [o] siuz atansuca.

Llouer granizo. Hicha aguaz atansuca.

Llouerse la casa. Siuz gue chicha husqua [o] axyquy.

Llouisnar. Afuniensuca.

Lluuia. Siu.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.