De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_')
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 95v
 
|anterior = fol 95v
 
|siguiente = fol 96v
 
|siguiente = fol 96v
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_96r.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_96r.jpg
 
|morfo =
 
|morfo =
  

Revisión del 03:52 2 jul 2012

Lematización[1]
96

Pasa el camino por junto a Ontibon. Iez Yntyby quyhys azone.
Pasa el rrio por medio de Bogotá. Siez Muyquyty gan yc azone.
Pasa el rrio por juntico de Ontibon. Siez Yntyby quyhysuc azone.
Pasar entre rrenglones. Gannyc btasqua.
Pasarse entre rrenglones. Gannyc zemasqua.
Pasado mañana. Moza.
Passajero. Ies sienga.
Pasarse. No ai uocablo proprio.
Passito, quedito. Chahuana.
Passo. Gata ata, gata boza, etc.
Pasto. Quychguy.
Pastor. Nyquy. Qiere decir 'guarda'.
Pata de animal. Quihicha.
Patio. Ucta. Ai tanuién, ucti[2] aduerbio de mouimiento, y así disen: uctac ana[3] [o] uctic ana, fue al patio; uctac uac aiane [o] ucti uac aiane, salió al patio. Tanbién se llama el patio, uta; anda por el patio, utac asyne [o] uctac asyne [o] uctis asyne.
Patituerto. Quihicha beheta.
Pato, aue. Sumne.
Pájaro. Suc[4] [o] suc[5] guana.
Pese. Gua.
Pese capitán. Guamuyhyca.

Peçe capitançillo pequeño. Chiinegui.
Fotografía[6]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 96r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Están superpuestas una y y una i, pero por los ejemplos que le siguen parece que la correcta es con i.
  3. En el ms., uctic ana.
  4. Nuevo. Podría ser "sue".
  5. Ibidem.
  6. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.