De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 17: Línea 17:
 
Ahogarçe atrauesándosele algo en la garganta. Ipquauiez zpquohozac anyquys [[bgyskua|bgysqua]] [o] zpquohozac azas [[bgyskua|bgysqua]] [o] zpquohoz quyhycac anyquys [[bgyskua|bgysqua]].
 
Ahogarçe atrauesándosele algo en la garganta. Ipquauiez zpquohozac anyquys [[bgyskua|bgysqua]] [o] zpquohozac azas [[bgyskua|bgysqua]] [o] zpquohoz quyhycac anyquys [[bgyskua|bgysqua]].
  
Ahorcar a uno. Cuan hzasqua.
+
Ahorcar a uno. Guan bzasqua.
  
 
Ahorcado estar. Guan izone.
 
Ahorcado estar. Guan izone.
Línea 27: Línea 27:
 
Ahuientan. [[biahasysuka|Biahasysuca]].
 
Ahuientan. [[biahasysuka|Biahasysuca]].
  
Ahumarse. Aiquensuca.
+
Ahumarse. [[aikensuka|Aiquensuca]].
  
Ayuntar. Hatan bquysqua [o] ubac btasqua [o] ubac bquysqua [o] atupquac bgasqua.
+
Ayuntar. Hatan [[bkyskua|bquysqua]] [o] ubac [[btaskua|btasqua]] [o] ubac [[bkyskua|bquysqua]] [o] atupquac [[bgaskua|bgasqua]].
  
Aiuntarse. Hatan aquynsuca [o] atucac chigasqua.
+
Aiuntarse. Hatan [[akynsuka|aquynsuca]] [o] atucac [[chi-|chi]][[gaskua|gasqua]].
  
Ajustar, ygualar. Atacac bgasqua.
+
Ajustar, ygualar. Atacac [[bgaskua|bgasqua]].
  
 
Ajustado estar, al justo me biene. Guahaiuc chahanapqua.
 
Ajustado estar, al justo me biene. Guahaiuc chahanapqua.
Línea 39: Línea 39:
 
Ajustar al modo dicho, podráse deçir, guahaiuc chahanapquanga quyu, has la q[ue] me benga al justo.
 
Ajustar al modo dicho, podráse deçir, guahaiuc chahanapquanga quyu, has la q[ue] me benga al justo.
  
Ala de aue. Gaca.
+
Ala de aue. [[gaka|Gaca]].
  
Alabar. Ecaz choc zegusqua.
+
Alabar. Ecaz [[cho]][[-c|c]] [[z-|ze]][[guskua|gusqua]].
  
Alacrán. Quysua.
+
Alacrán. [[[kysua|Quysua]].
  
 
}}
 
}}

Revisión del 23:01 29 sep 2008

Ahogar a otro desta manera. Siec bgusqua.

Ahogar a otro apretándole el cuello con la mano. Abizac zbioques bgusqua.

Ahogar a otro atándole la garganta. Ipquabez abizac bcamys bgusqua.

Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua.

Ahogarçe atrauesándosele algo en la garganta. Ipquauiez zpquohozac anyquys bgysqua [o] zpquohozac azas bgysqua [o] zpquohoz quyhycac anyquys bgysqua.

Ahorcar a uno. Guan bzasqua.

Ahorcado estar. Guan izone.

Ahorcar a muchos. Guan zepquysqua.

Ahorcarse. Chihizec izasqua.

Ahuientan. Biahasysuca.

Ahumarse. Aiquensuca.

Ayuntar. Hatan bquysqua [o] ubac btasqua [o] ubac bquysqua [o] atupquac bgasqua.

Aiuntarse. Hatan aquynsuca [o] atucac chigasqua.

Ajustar, ygualar. Atacac bgasqua.

Ajustado estar, al justo me biene. Guahaiuc chahanapqua.

Ajustar al modo dicho, podráse deçir, guahaiuc chahanapquanga quyu, has la q[ue] me benga al justo.

Ala de aue. Gaca.

Alabar. Ecaz choc zegusqua.

Alacrán. [[[kysua|Quysua]].
{{{fuente_morfo_d}}}
Ahogar a otro desta manera. Siec bgusqua.

Ahogar a otro apretándole el cuello con la mano. Abizac zbioques bgusqua.

Ahogar a otro atándole la garganta. Ipquabez abizac bcamys bgusqua.

Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua.

Ahogarçe atrauesándosele algo en la garganta. Ipquauiez zpquohozac anyquys bgysqua [o] zpquohozac azas bgysqua [o] zpquohoz quyhycac anyquys bgysqua.

Ahorcar a uno. Guan bzasqua.

Ahorcado estar. Guan izone.

Ahorcar a muchos. Guan zepquysqua.

Ahorcarse. Chihizec izasqua.

Ahuientan. Biahasysuca.

Ahumarse. Aiquensuca.

Ayuntar. Hatan bquysqua [o] ubac btasqua [o] ubac bquysqua [o] atupquac bgasqua.

Aiuntarse. Hatan aquynsuca [o] atucac chigasqua.

Ajustar, ygualar. Atacac bgasqua.

Ajustado estar, al justo me biene. Guahaiuc chahanapqua.

Ajustar al modo dicho, podráse deçir, guahaiuc chahanapquanga quyu, has la q[ue] me benga al justo.

Ala de aue. Gaca.

Alabar. Ecaz choc zegusqua.

Alacrán. [[[kysua|Quysua]].


Referencias