De Muysc cubun - Lengua Muisca
Alabar vide adorar

Ala de ave = Gaca
A las seis del día = Suas huchaque aza
A las siete del día = Suas sinianyquy
A la una = Suas guasananeze. A las dos o tres = Suas guasaquyne
A las tres d ela tarde = Suazatequyne
Al poner del sol = Suasaiaquensuca./. Suasaibansuca
Alacrán = Quysua
Alargar algo, hacerle largo = Zebga hasysuca./. Ghasiobgasqua
Alargarse una cosa así = Agahasynsuca
Alargar la mano hacia allá = Ai ichosqua
Alagar = Hizan huan zebquyisqua ./. Btasqua. Y si es de palabra = Zegusqua
Alargar la mano hacia acá = Sieichosua
Alargar otra cosa hacia allá = Aizebchosqua
Alargar otra copsa hacia acá = Zie zebchosqua
A la redonda = Bosa
Alcanzar, a, alguna cosa llegando = Amuys Zepquasqua./. Esuque zebquasqua. Bien, ó
  bastamente alcansó, y pued eresponder à solas – Esunga zebqua, y también se
  dice à solas – Esunga. El negativo se dice así = Esuque zepquaza, esuque
  zepquazinga, o, a solas – Esunz esunzinga.
Alcanzar al que va delante = A sucas zepquasqua.
Alegrar à otros = Apquyquy Zebchueosuca.I.Apquyquy muyian zebquysqua./
  Apquyquy choc zebzasqua.
Alegrarse = Zepuyguy achuensuca ./. Zepuyguy muyian atasqua./. Azasqua./. Equyne./.
  Achuensuca.
Alegre persona = Apuyquy chuen mague.
Alegremente = Pquyquy choca.
Al fuego = Gati iena.
A lo más más, quando mucho, ad summum = Ina zyquynan.
Algo = Iquavie.
Algodón = Zuyhyra.
Alguna cosa = Ipquabe.
Alguno = Atabe./. Atebie.

Alguna vez = Icatebieca.
Lematización[1]
Alabar vide adorar

Ala de ave = Gaca
A las seis del día = Suas huchaque aza
A las siete del día = Suas sinianyquy
A la una = Suas guasananeze. A las dos o tres = Suas guasaquyne
A las tres d ela tarde = Suazatequyne
Al poner del sol = Suasaiaquensuca./. Suasaibansuca
Alacrán = Quysua
Alargar algo, hacerle largo = Zebga hasysuca./. Ghasiobgasqua
Alargarse una cosa así = Agahasynsuca
Alargar la mano hacia allá = Ai ichosqua
Alagar = Hizan huan zebquyisqua ./. Btasqua. Y si es de palabra = Zegusqua
Alargar la mano hacia acá = Sieichosua
Alargar otra cosa hacia allá = Aizebchosqua
Alargar otra copsa hacia acá = Zie zebchosqua
A la redonda = Bosa
Alcanzar, a, alguna cosa llegando = Amuys Zepquasqua./. Esuque zebquasqua. Bien, ó
  bastamente alcansó, y pued eresponder à solas – Esunga zebqua, y también se
  dice à solas – Esunga. El negativo se dice así = Esuque zepquaza, esuque
  zepquazinga, o, a solas – Esunz esunzinga.
Alcanzar al que va delante = A sucas zepquasqua.
Alegrar à otros = Apquyquy Zebchueosuca.I.Apquyquy muyian zebquysqua./
  Apquyquy choc zebzasqua.
Alegrarse = Zepuyguy achuensuca ./. Zepuyguy muyian atasqua./. Azasqua./. Equyne./.
  Achuensuca.
Alegre persona = Apuyquy chuen mague.
Alegremente = Pquyquy choca.
Al fuego = Gati iena.
A lo más más, quando mucho, ad summum = Ina zyquynan.
Algo = Iquavie.
Algodón = Zuyhyra.
Alguna cosa = Ipquabe.
Alguno = Atabe./. Atebie.

Alguna vez = Icatebieca.


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.