De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 8: Línea 8:
 
Algunas veces, de quando en quando = '''Fienhacanya''', '''fien hacana''', '''fihistan ganna'''.
 
Algunas veces, de quando en quando = '''Fienhacanya''', '''fien hacana''', '''fihistan ganna'''.
  
Al lado = '''Zequihina''', '''mquihina''', '''aquihina''' etc./. '''Zequi hyten umquihyten''' etc. v.g. siéntate a mi lado = '''Zequihin atycu'''.
+
Al lado = '''Zequihina''', '''mquihina''', '''aquihina''' etc./. '''Zequi hyten umquihyten''' etc. ''v.g.'' siéntate a mi lado = '''Zequihin atycu'''.
  
A un lado = '''Acuhutana'''. v.g.  
+
A un lado = '''Acuhutana'''. ''v.g.''
  
 
A un lado e la casa = '''Gue acuhutana'''
 
A un lado e la casa = '''Gue acuhutana'''
Línea 22: Línea 22:
 
Allá relativo = '''Ynaca'''
 
Allá relativo = '''Ynaca'''
  
Allá, idem, en eso de allá = '''Anapuyhycana'''
+
Allá, ''idem'', en eso de allá = '''Anapuyhycana'''
  
 
Almoada = '''Ubaca'''
 
Almoada = '''Ubaca'''
Línea 33: Línea 33:
 
Alquile(r) = '''Uta fihista'''
 
Alquile(r) = '''Uta fihista'''
  
Al revés, materialiter, vel formaliter = '''Iguy auscoca'''
+
Al revés, materialiter, ''vel<ref>"vel." 'videlicet': es decir, entiéndase.</ref>'' formaliter = '''Iguy auscoca'''
  
 
Al salir del sol = '''Suaz guan amisqua'''.
 
Al salir del sol = '''Suaz guan amisqua'''.

Revisión del 13:55 16 nov 2009

Algunas veces, de quando en quando = Fienhacanya, fien hacana, fihistan ganna.

Al lado = Zequihina, mquihina, aquihina etc./. Zequi hyten umquihyten etc. v.g. siéntate a mi lado = Zequihin atycu.

A un lado = Acuhutana. v.g.

A un lado e la casa = Gue acuhutana

A un lado está = Acuhutane gue.

Aliso árbol = Guanne.

Allá = Ana./. Anaca.

Allá relativo = Ynaca

Allá, idem, en eso de allá = Anapuyhycana

Almoada = Ubaca

Almorzada = Ubasa

Almorzar = Zequyhyza zamisqua. imperativo umquyhyzamiu./. Umquyhyzamye. Ytem = Itochua Zebgusgua./. Busuca Zebgusgua./. Ichumyybaq’ btasqua.

Alquile(r) = Uta fihista

Al revés, materialiter, vel[1] formaliter = Iguy auscoca

Al salir del sol = Suaz guan amisqua. Así como salga el sol, ó, luego en saliendo el sol = Suaz guanami boza. etc./. Suas absoques, absyquy.

Al sol = Suana.

Alçar lo caído = Guatybquysqua.

Amancebarse = Ichuegosqua.

Amanecer = Fusucagasqua./. Suasagasqua.

Al amanecer = Fusuquagasquana. /. Suasagasquana./. Romper el alba = Quycaz, abtosqua.

A mano derecha = Itchohusa./. Itazuihusa.

Amar = Zebtyzysuca. imp = tyzu, matyzua./. chataca tyzynsuca./. Zuhuca tyzynsuca./. vca./ cuahanbquysqua.

Amargar = Aquyhyquynsuca.

Amarga cosa = Aquyhyquyn mague./. Chuan mague.

Amarilla cosa = Tybco./. Atyban mague./. Tybaguazy. Este último se dice de las cosas que se ponen amarillas non natura, sed arte, /.ex accidenti.

Amarillo ponerse = Atybansuca.

A media noche = Zapquana./. Zachinna.
Lematización[2]
Algunas veces, de quando en quando = Fienhacanya, fien hacana, fihistan ganna.

Al lado = Zequihina, mquihina, aquihina etc./. Zequi hyten umquihyten etc. v.g. siéntate a mi lado = Zequihin atycu.

A un lado = Acuhutana. v.g.

A un lado e la casa = Gue acuhutana

A un lado está = Acuhutane gue.

Aliso árbol = Guanne.

Allá = Ana./. Anaca.

Allá relativo = Ynaca

Allá, idem, en eso de allá = Anapuyhycana

Almoada = Ubaca

Almorzada = Ubasa

Almorzar = Zequyhyza zamisqua. imperativo umquyhyzamiu./. Umquyhyzamye. Ytem = Itochua Zebgusgua./. Busuca Zebgusgua./. Ichumyybaq’ btasqua.

Alquile(r) = Uta fihista

Al revés, materialiter, vel[1] formaliter = Iguy auscoca

Al salir del sol = Suaz guan amisqua. Así como salga el sol, ó, luego en saliendo el sol = Suaz guanami boza. etc./. Suas absoques, absyquy.

Al sol = Suana.

Alçar lo caído = Guatybquysqua.

Amancebarse = Ichuegosqua.

Amanecer = Fusucagasqua./. Suasagasqua.

Al amanecer = Fusuquagasquana. /. Suasagasquana./. Romper el alba = Quycaz, abtosqua.

A mano derecha = Itchohusa./. Itazuihusa.

Amar = Zebtyzysuca. imp = tyzu, matyzua./. chataca tyzynsuca./. Zuhuca tyzynsuca./. vca./ cuahanbquysqua.

Amargar = Aquyhyquynsuca.

Amarga cosa = Aquyhyquyn mague./. Chuan mague.

Amarilla cosa = Tybco./. Atyban mague./. Tybaguazy. Este último se dice de las cosas que se ponen amarillas non natura, sed arte, /.ex accidenti.

Amarillo ponerse = Atybansuca.

A media noche = Zapquana./. Zachinna.


Referencias

  1. "vel." 'videlicet': es decir, entiéndase.
  2. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  3. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.