m |
m |
||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|morfo_d = | |morfo_d = | ||
+ | |||
<!-- | <!-- | ||
Línea 28: | Línea 29: | ||
Ave = '''[[sueguana|Sueguana]]'''. {{lat|l.}} '''[[sue|Sue]]'''.<br> | Ave = '''[[sueguana|Sueguana]]'''. {{lat|l.}} '''[[sue|Sue]]'''.<br> | ||
− | Avenir el rio = '''[[xie|Xie]][[-z|Z]] [[a-|a]][[husqua|hu]][[-squa|squa]]'''.<br> | + | Avenir el rio = '''[[xie|Xie]][[-z|Z]] [[a-|a]][[husqua(2)|hu]][[-squa|squa]]'''.<br> |
− | Averiguar = '''[[a-|a]][[quihicha]][[-n(3)|n]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|A]][[ | + | Averiguar = '''[[a-|a]][[quihicha(2)|quihicha]][[-n(3)|n]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|A]][[quichpqua]]. [[ze-|Ze]][[-b|b]][[zisqua|zi]][[-squa|squa]]'''.<br> |
− | Avergonzarse = ''' | + | Avergonzarse = '''[[ze-|Ze]][[bansuca|ban]][[-suca|suca]]'''.– Vergonzoso = '''[[ze-|Ze]][[ban]]<sup>[[-n|n]]</sup> [[ma-|ma]][[gue]]'''.<br> |
− | A vezes = ''' | + | A vezes = '''[[in]][[-s|s]] [[gan]][[-sa|sa]]'''. {{lat|l.}} '''[[in]][[-s|s]] [[in]][[-sa|sa]]'''.<br> |
− | Aunque = '''Nohocan''', y pide conjuntivo de pret.<sup>o</sup> {{lat|V.g.}} aunq.<sup>e</sup> tu<br> | + | Aunque = '''[[nohocan|Nohocan]]''', y pide conjuntivo de pret.<sup>o</sup> {{lat|V.g.}} aunq.<sup>e</sup> tu<br> |
− | confieses = '''confesar | + | confieses = '''[[confesar]] [[-m|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]][[-nan|nan]] [[nohocan]]'''. Si la oracion eʃ<br> |
de participio de futuro, se dice desta manera, aunque<br> | de participio de futuro, se dice desta manera, aunque<br> | ||
− | tu hayas de confesar.- '''Confesar | + | tu hayas de confesar.- '''[[confesar|Confesar]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]][[-nga|nga]][[-nan|nan]] [[nohocan]]'''.<br> |
− | {{lat|item}} esta particula <u>'''quan'''</u> con la misma construccion<br> | + | {{lat|item}} esta particula <u>'''[[quan]]'''</u> con la misma construccion<br> |
− | A una parte y à otra, à un lado y à otro = '''Vbin, vbina'''.<br> | + | A una parte y à otra, à un lado y à otro = '''[[ubin|Vbin]], [[ubina|vbina]]'''.<br> |
− | Aun no, = <u>'''Sa'''</u>, cum verbo negativo. {{lat|v.g.}} Aun no ha venido = <br> | + | Aun no, = <u>'''[[sa(2)|Sa]]'''</u>, cum verbo negativo. {{lat|v.g.}} Aun no ha venido = <br> |
− | '''Saa | + | '''[[saa(2)|Saa]] [[husqua|huz]][[-a|a]]'''. Aun rezar no sabeis - Rezar, esto solo, '''[[uchyas|vchyas]] [[mi-|mi]]'''<br> |
− | ''' | + | '''[[-m|m]][[ucansuca|uca]][[-n(2)|n]][[-za|za]][[-ne|ne]]'''. {{lat|l.}} '''[[rezar|reçar]]''' {{lat|l.}} '''[[-n|n]][[quan]] [[nohocan]] [[mi-|mi]][[-m|m]][[ucansuca|uca]][[-n(2)|n]][[-za|za]][[-ne|ne]]'''.<br> |
____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ | ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ | ||
Revisión del 21:37 3 ago 2022
Atender, ó escuchar = Zecuhuca Zebquysqua.
Atento estar = Zecuhuca Zapquansuca.
Atestar = Yquy Zebgyhytysuca. l. yquy Zebzytysuca.
Atizar = gatamoque. yquy Zebchihisqua.
Atentar, id est, palpar = Zebgetasuca.
Atentar una parte y otra = Asac zemisqua. Pret.o Zemique, isac
amisqua. m.sac. &c. Item. ageʠ zemisqua. Item. asac. l. agec Zep-
quysqua. Pret.o Zepquyquy. Item Zebiomasuca.
Atollar = Vsuaʠ izasqua.
Atravesar = intaʠbzasqua.
Ave = Sue guana. l. Sue.
Avenir el rio = Xie Zahusqua.
Averiguar = aquihichan. l. Aquichpqua. Zebzisqua.
Avergonzarse = Zebansuca.– Vergonzoso = Zeban mague.
A vezes = insgansa. l. insinsa.
Aunque = Nohocan, y pide conjuntivo de pret.o V.g. aunq.e tu
confieses = confesar mquynan nohocan. Si la oracion eʃ
de participio de futuro, se dice desta manera, aunque
tu hayas de confesar.- Confesar mquynganan nohocan.
item esta particula quan con la misma construccion
A una parte y à otra, à un lado y à otro = Vbin, vbina.
Aun no, = Sa, cum verbo negativo. v.g. Aun no ha venido =
Saa huza. Aun rezar no sabeis - Rezar, esto solo, vchyasmi
mucan zane. l. reçar l. nquan nohocan mimucanzane.
____ ____ ____ ____ ____ ____ ____
[Aditio[1] .]
A dos calles esta = Izeboze fihistana, izeboze fihistan ague.
A preposicion local de movim.to Ca, y q.do ʃe determina à per-
sonas - Zemuysa, muysa, amuysa. &c.
Arrojar en alto = guatebtasqua.
Arrojar algo, hoc est[2] , poner algo, arrojandolo en alguna
parte alta = Zoʃbtasqua.
Atar floxo = Chahuan. l. Suantycoʠ Zebcamysuca.
Atar corto = Asucazaque Zebcamysuca.
A alguna parte = epquaqueca.
Abrir los ojos = Zupqua Zemisqua. Præ.to[3] Zemique. Imp.o[4] . -
Atender, ó escuchar = Zecuhuca Zebquysqua.
Atento estar = Zecuhuca Zapquansuca.
Atestar = Yquy Zebgyhytysuca. l. yquy Zebzytysuca.
Atizar = gatamoque. yquy Zebchihisqua.
Atentar, id est, palpar = Zebgetasuca.
Atentar una parte y otra = Asac zemisqua. Pret.o Zemique, isac
amisqua. m.sac. &c. Item. ageʠ zemisqua. Item. asac. l. agec Zep-
quysqua. Pret.o Zepquyquy. Item Zebiomasuca.
Atollar = Vsuaʠ izasqua.
Atravesar = intaʠbzasqua.
Ave = Sue guana. l. Sue.
Avenir el rio = Xie Zahusqua.
Averiguar = aquihichan. l. Aquichpqua. Zebzisqua.
Avergonzarse = Zebansuca.– Vergonzoso = Zeban mague.
A vezes = insgansa. l. insinsa.
Aunque = Nohocan, y pide conjuntivo de pret.o V.g. aunq.e tu
confieses = confesar mquynan nohocan. Si la oracion eʃ
de participio de futuro, se dice desta manera, aunque
tu hayas de confesar.- Confesar mquynganan nohocan.
item esta particula quan con la misma construccion
A una parte y à otra, à un lado y à otro = Vbin, vbina.
Aun no, = Sa, cum verbo negativo. v.g. Aun no ha venido =
Saa huza. Aun rezar no sabeis - Rezar, esto solo, vchyasmi
mucan zane. l. reçar l. nquan nohocan mimucanzane.
____ ____ ____ ____ ____ ____ ____
[Aditio[1] .]
A dos calles esta = Izeboze fihistana, izeboze fihistan ague.
A preposicion local de movim.to Ca, y q.do ʃe determina à per-
sonas - Zemuysa, muysa, amuysa. &c.
Arrojar en alto = guatebtasqua.
Arrojar algo, hoc est[2] , poner algo, arrojandolo en alguna
parte alta = Zoʃbtasqua.
Atar floxo = Chahuan. l. Suantycoʠ Zebcamysuca.
Atar corto = Asucazaque Zebcamysuca.
A alguna parte = epquaqueca.
Abrir los ojos = Zupqua Zemisqua. Præ.to[3] Zemique. Imp.o[4] . -