De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = βes
 
|IPA_GONZALEZ  = βes
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = (PCC) 'bi(ts)a-(ta) → 'besa
+
|PROTO        = ˈbita-(ta)
 +
|FON          = ˈbesa
 +
|GRUPO        =
 +
 
 +
[[c1::b:b]]
 +
[[c1::i:i]]
 +
[[c1::s:t]]
 +
[[c1::0:a]]
 +
[[c1::0:t]]
 +
[[c1::0:a]]
 +
 
 
|COM          = 1. Parece que la sílaba final '-ta', presente en 'bitata', es una reminiscencia del verbo copulativo 'zan' del arhuaco, probablemente dan > ta; dan > zan. En muysca, este verbo copulativo arcaico habría desaparecido.
 
|COM          = 1. Parece que la sílaba final '-ta', presente en 'bitata', es una reminiscencia del verbo copulativo 'zan' del arhuaco, probablemente dan > ta; dan > zan. En muysca, este verbo copulativo arcaico habría desaparecido.
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
Línea 20: Línea 30:
  
 
{{tuf|bitata|cuándo|Headland}}
 
{{tuf|bitata|cuándo|Headland}}
 +
{{mbp|buie|cuándo|Trillos|1989}}
 +
{{arh|bin zan|cuándo|Frank}}
 
{{kog|mizá|cuàndo|Ortíz}}
 
{{kog|mizá|cuàndo|Ortíz}}
{{arh|bin zan|cuándo|Frank}}
 
  
 
{{come|En los manuscritos 2923 y 2924 aparecen las siguientes entradas:<br>
 
{{come|En los manuscritos 2923 y 2924 aparecen las siguientes entradas:<br>

Revisión actual del 11:28 23 mar 2024

bes#I pron. interrog. Cuándo, en qué momento.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

bes, fes, fesi, ves

Fon. Gonz.*/βes/ Cons. */βes/
    b:b i:i s:t 0:a 0:t 0:a
    I. pron. interrog. Cuándo, en qué momento. 
    1. ~ ua. ¿Cuándo fue?

    ¿Quándo? hablan[d]o de tiempo pasado. Fesua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105r

    2. ~ nua. ¿Cuando será?

    ¿Quándo? hablan[d]o de tiempo pasado. Fesua?
    ¿Quándo? hablando de tiempo futuro. Fesnua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105r

    Ver también "Cuándo": bes, iahac

    Ver también "Interrogativos": be, bes, bi, bica, fies, iahac, ipqua(2), xiê

    uwa central: bitata - cuándo (Headland )
    damana: buie - cuándo (Trillos )
    Ikʉ (Arhuaco): bin zan - cuándo (Frank )
    kággaba (kogui): mizá - cuàndo (Ortíz )

    Comentarios: En los manuscritos 2923 y 2924 aparecen las siguientes entradas:
    - Quando, hablando de tpo. pasado. fesinua?
    - Quando, hablando de tpo. futuro. fesua? Haque aganoa?,

    Que coinciden con el vocabulario del ms. 2922, donde reza:
    - ¿Quándo? hablando de tiempo pasado. Fesnua?
    - ¿Quándo? hablando de tpo futuro. vesua?

    No obstante en el ms. 158 aparece:
    - ¿Quándo? hablando de tiempo pasado. Fesua?
    - ¿Quándo? hablando de tiempo futuro. Fesnua?

    Lugo no lo trata.

    Debido a lo anterior, creemos que en algunas de las fuentes los significados están invertidos, aunque no sabríamos con certeza en cuales de éstas. Sin embargo, nos inclinamos por el ms. 158, puesto que sus equivalencias concuerdan con los morfemas de tiempo.