De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 17: Línea 17:
 
{{voc_158|Desde mi casa asta la ygleçia está lleno de lodo. ''Zuen anas ygleçiac apquangaz usua fuezy gue''.|55r}}
 
{{voc_158|Desde mi casa asta la ygleçia está lleno de lodo. ''Zuen anas ygleçiac apquangaz usua fuezy gue''.|55r}}
 
{{sema|Mucho}}
 
{{sema|Mucho}}
 +
  
 
{{II| adj. | Todos. }}
 
{{II| adj. | Todos. }}
Línea 23: Línea 24:
  
 
{{tuf|bahnaca|todo, todos|Headland}}
 
{{tuf|bahnaca|todo, todos|Headland}}
 +
  
 
{{III| adj. | Más  
 
{{III| adj. | Más  
Línea 30: Línea 32:
 
{{sema|Más}}
 
{{sema|Más}}
  
{{IV| adj. | | Propio
+
 
 +
{{IV| adj. | Propio |
 
|def = Que pertenece o se relaciona de manera exclusiva con alguien
 
|def = Que pertenece o se relaciona de manera exclusiva con alguien
 
|gra = Se usa con cosas poseídas
 
|gra = Se usa con cosas poseídas

Revisión del 12:23 23 nov 2020


fuyza#I adj. Lleno, henchido.  || fuyza#II adj. Todos.  || fuyza#III adj. Más (hablando de un grupo determinado) || fuyza#IV adj. Propio (Que pertenece o se relaciona de manera exclusiva con alguien) || fuyza#V adv. t. Siempre, todo el tiempo.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2021).

fuyza  


Otras Fon. Gonz.*/βʷɨtʂa/Cons. */βuɨtsa/

    I. adj.  Lleno, henchido. 

    Llena cosa fuera de lo q[ue] es uaso. Fueyza; como, campo // lleno de flores, muyquy tutuaba fuyza [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85r

    Camino pedregosso. Ie hycatyhua fuyza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 35v

    1. ~ gue. Está lleno de, es mero.

    Desde mi casa asta la ygleçia está lleno de lodo. Zuen anas ygleçiac apquangaz usua fuezy gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r

    Ver también "Mucho": -ia, -in, ai, angua, bie, chahansuca, fuyza, puyquyne, una, yny, ysca


    II. adj.  Todos. 

    Todos son buenos. Cho fuyz gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119v

    Ver también "Todo": chahansuca, fuyza, pquane, puyne, sucune, uca(2), zone

    uwa central: bahnaca - todo, todos (Headland )


    III. adj.  Más ( hablando de un grupo determinado. )

    Quien maʃ ua = ynai xico sienga, l, xie fuyzo sienga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 107r

    Ver también "Más": fuyza, sa, yna


    IV. adj.  Propio ( Que pertenece o se relaciona de manera exclusiva con alguien.  Gram. Se usa con cosas poseídas.)

    Eſte nom.e fuyza, huiza, casi es lo mismo ʠ 'proprìus, a, vm',[3] y asi no se puede deçir, hycha, huiza, Como ni tanpoco, 'ego proprìus', ʃinos ʠ ʃuelen juntarse Con nonbres ʠ pertenesen a poseçìon Como, zepaba huiza, mi propìo padre ichuta huiza, mi propio hijo, zefoi huiza, mi propía manta,= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 36v

    1: fuyz gue. Tener algo propio o único

    Cada uno tiene su ángel. Muysca ata muysca ata angelnuca fuyzy gue.
    Cada uno tiene su madre. Muysca ata muysca ata aguaianuca fuyzy gue.
    Cada uno tiene su manta. Muysca ata muysca ata aboinuca fuyzy gue.
    Cada uno se quiere ir. Sienga cuhuc aguecua fuyzy gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 31v

    Ver también "Tener": fuyza, gue, guene, zone


    V. adv. t.  Siempre, todo el tiempo. 

    Andar tras d[e] él. Asucas isyna.
    Andar çiempre tras d[e] él. Asucas afuyzy isyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 15r

    Ver también "Siempre": fuyza, hataca, ubuca, uca(2), yscu