De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 10: Línea 10:
  
 
{{sema|A}}
 
{{sema|A}}
{{come|Al parecer se utiliza con los verbos ''antipasivos -gosqua''.}}
+
{{come|Al parecer se utiliza con los verbos ''antipasivos terminados en -gosqua''.}}
  
 
{{II| posp. | Con alguien, junto a alguien. }}
 
{{II| posp. | Con alguien, junto a alguien. }}

Revisión del 15:46 18 may 2012

Plantilla:MUYSKA1


I. posp. A mí, a tí, a él, etc. Indica la persona a la que se refiere una acción. 

Él es el que me deue, que yo no le deuo nada. Ys gue zhuin achubia gue hchan ahuin ichubia magueza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 68r Ms. 158. Voc. fol. fol 68r

Ver también "A": -ca, huina, husa, muysa, sie, ui(3)

Comentarios: Al parecer se utiliza con los verbos antipasivos terminados en -gosqua.


II. posp. Con alguien, junto a alguien. 

También – Zuhuina, mhuina &c. significa con: v.g: Pedro huina asucune. con Pedro está. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 21v Ms. 2924. fol. fol 21v

Ver también "Con": bohoza, bon, huina, imza, u

uwa central: jor - Con una persona (Headland )


III. posp. De parte de. 

De parte de Pedro. Pedro huina, zhuina, mhuina, ahuina, chihuina, de mi parte, de tu parte, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 53v Ms. 158. Voc. fol. fol 53v


IV. posp. Junto a, entre, con. 

Entre nosotros, aserca de nosotros. Chie chi huina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 73v Ms. 158. Voc. fol. fol 73v