De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 17 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = hɨʂa
 
|IPA_GONZALEZ  = hɨʂa
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|PROTO1        = ˈna(ts)a
+
|PROTO2        = ˈnaⁿdi
|IPA_GOMEZ    = ˈətsa
+
|PROTO1        = ˈnaⁿdi → ˈnaⁿtʲi
|FON          = ˈɨtsa
+
|PROTO        = ˈhatsʲa
 +
|FON          = ˈhətʃa
 +
|FONE          = ˈhɨtʃa
 
|GRUPO        =  
 
|GRUPO        =  
  
[[c1::h:0]]
+
[[c1::h:a]]
 
[[c1::ə:a]]
 
[[c1::ə:a]]
 
[[c1::ts:s]]
 
[[c1::ts:s]]
Línea 27: Línea 29:
 
{{voc_158|''Hycha'', yo        ''Chie'', nosotros|2r}}
 
{{voc_158|''Hycha'', yo        ''Chie'', nosotros|2r}}
 
{{sema|Yo}}
 
{{sema|Yo}}
{{come|Es altamente probable que la 'h' inicial sea ortográfica.}}
+
{{come|Es probable que la 'h' inicial sea ortográfica y no tenga en realidad una equivalencia fonológica.}}
  
{{tuf|asa(2)|Primera persona singular|Headland}}
+
{{tuf|asá|'aásá' pron. yo|Headland}}
 +
{{tuf|asa(2)|pron. yo|Headland}}
 
{{tbn|assa|Yo|Bonilla y Gómez}}
 
{{tbn|assa|Yo|Bonilla y Gómez}}
 
{{mot|nãĩ|yo|Mogollón}}
 
{{mot|nãĩ|yo|Mogollón}}
 +
{{arh|nʉn|Yo|Frank}}
 +
{{arh|nən,_nəʔən|Yo|Huber & Reed}}
 +
{{kog|nas|Yo|Ortíz}}
 +
{{cbg|náari|Yo|Huber & Reed}}
 +
{{cuk|an,_ani|Yo|Orán & Wagua}}
 +
<!-- Contrastar con no infijos:  -->
 
{{mbp|nə-|pers. 1.|Trillos}}
 
{{mbp|nə-|pers. 1.|Trillos}}
 
{{mbp|na-|pers. 1.|Trillos}}
 
{{mbp|na-|pers. 1.|Trillos}}
{{arh|nʉn|Yo|Frank}}
+
 
{{kog|nas|Yo|Ortíz}}
 
{{cuk|an, ani|Yo|Orán & Wagua}}
 
  
  
 
{{II| pron. person. | Me |
 
{{II| pron. person. | Me |
 
|def = Primera persona singular pasiva
 
|def = Primera persona singular pasiva
|gra = En ocasiones se usa el apócope 'cha'
+
|gra = En ocasiones se usa la aféresis 'cha' <!-- Cuando le continúa el prefijo ''a-'' (donde a- es asimilada), o directamente el VAT ''-b'' -->
 
}}
 
}}
 
{{gra_158|Exenplos: mátame, ''hycha gu'';|36r}}
 
{{gra_158|Exenplos: mátame, ''hycha gu'';|36r}}
{{gra_158|Picarme el ave, o animalejo, ''Cha bcasqua''.|72r}}
+
{{voc_158|Picarme El aue, o animalexo <nowiki>=</nowiki> ''chabcasqua''|98r}}
 +
{{voc_158|Tírarle a otro ''bgyisuca''. tirome: ''chabgyi'' <nowiki>=</nowiki>|119r}}
 
{{voc_158|Caer bocabajo <nowiki>=</nowiki> ''ʃaca fihista <u>Cha</u> mnys guan <nowiki>=</nowiki> zemasqua'' <nowiki>=</nowiki>|33v}}
 
{{voc_158|Caer bocabajo <nowiki>=</nowiki> ''ʃaca fihista <u>Cha</u> mnys guan <nowiki>=</nowiki> zemasqua'' <nowiki>=</nowiki>|33v}}
 
{{sema|Me}}
 
{{sema|Me}}

Revisión actual del 15:07 23 mar 2024

hycha#I pron. person. Yo (Primera persona singular) || hycha#II pron. person. Me (Primera persona singular pasiva)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

hycha, cha(4), cħa(2), hcha, hicha(5), hycħa, hɣcha, hɣcħa, hɣcħà, icha(2), xcha, ycha, zha

Fon. Gonz.*/hɨʂa/ Cons. */hɨtʲa/
    h:a ə:a ts:s a:a
    I. pron. person. Yo ( Primera persona singular. )

    Hycha, yo      Chie, nosotros [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2r

    Ver también "Yo": cha-, hycha, i-, z-, ∅-

    Comentarios: Es probable que la 'h' inicial sea ortográfica y no tenga en realidad una equivalencia fonológica.

    uwa central: asá - 'aásá' pron. yo (Headland )
    uwa central: asa(2) - pron. yo (Headland )
    uwa Raw riya: assa - Yo (Bonilla y Gómez )
    Barí ará: nãĩ - yo (Mogollón)
    Ikʉ (Arhuaco): nʉn - Yo (Frank )
    Ikʉ (Arhuaco): nən,_nəʔən - Yo (Huber & Reed )
    kággaba (kogui): nas - Yo (Ortíz )
    Guna: an,_ani - Yo (Orán & Wagua )
    damana: nə- - pers. 1. (Trillos )
    damana: na- - pers. 1. (Trillos )



    II. pron. person. Me ( Primera persona singular pasiva.  Gram. En ocasiones se usa la aféresis 'cha'.)

    Exenplos: mátame, hycha gu; [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 36r

    Picarme El aue, o animalexo = chabcasqua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 98r

    Tírarle a otro bgyisuca. tirome: chabgyi = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119r

    Caer bocabajo = ʃaca fihista Cha mnys guan = zemasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33v

    Ver también "Me": cha-, hycha