De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 15: Línea 15:
 
{{voc_158|Alçar alguna mole, lebantar buhíos, lebantar arcos. ''Biasqua''. Tanbién quando cantan para deçir q[ue] alçen la boz diçen: ''iao'', alça.|fol 11r}}
 
{{voc_158|Alçar alguna mole, lebantar buhíos, lebantar arcos. ''Biasqua''. Tanbién quando cantan para deçir q[ue] alçen la boz diçen: ''iao'', alça.|fol 11r}}
 
{{voc_158|Leuantar el buhío o otra mole para llebarla a otra parte. ''Gue zebiasqua''.|fol 84r}}
 
{{voc_158|Leuantar el buhío o otra mole para llebarla a otra parte. ''Gue zebiasqua''.|fol 84r}}
 
::1.1. '''kyhykas b~'''. Abrir la puerta o entrada.
 
{{voc_158|Abrir. ''Quyhycas biasqua'', yo abro; ''quyhicas miasqua'', tú abres; ''quyhycas abiasqua'', aquel abre, etc. Ymperatiuo, ''quhycas iao''. Partiçipios: ''quyhycas chaiasca, quyhycas chaiao, a quyhycas chaianga''.|fol 2v}}
 
 
::1.2. '''guan z~'''. Ahorcar a muchos.
 
{{voc_158|Colgar a muchos. ''Guan zbiasqua''.|fol 40r}}
 
 
  
 
II. tr. (Indica pluralidad. Imperativo: ''io''. Participios: ''chaiaska, chaiaia, chaianga'').
 
II. tr. (Indica pluralidad. Imperativo: ''io''. Participios: ''chaiaska, chaiaia, chaianga'').
Línea 29: Línea 22:
 
{{manuscrito_2924|Coger ojas, ó flores  <nowiki>=</nowiki> ''Zebiasqua''. Particip. de preto. <nowiki>=</nowiki> ''chaiaza, maiaia, ia ia'', &c.|fol 21r}}
 
{{manuscrito_2924|Coger ojas, ó flores  <nowiki>=</nowiki> ''Zebiasqua''. Particip. de preto. <nowiki>=</nowiki> ''chaiaza, maiaia, ia ia'', &c.|fol 21r}}
 
{{voc_158|Cojer flores. ''Zbiasqua''; y si cojen una a una, ''zmisqua''.|fol 39r}}
 
{{voc_158|Cojer flores. ''Zbiasqua''; y si cojen una a una, ''zmisqua''.|fol 39r}}
 +
{{v_recoger}}
  
 
::1.1. '''guate ~'''- Colgar varias cosas.
 
::1.1. '''guate ~'''- Colgar varias cosas.
 
{{voc_158|Colgar muchos paños, etc. ''Guate biasqua''.|fol 40r}}
 
{{voc_158|Colgar muchos paños, etc. ''Guate biasqua''.|fol 40r}}
  
{{v_recoger}}
+
::1.2. '''guan z~'''. Ahorcar a muchos.
 +
{{voc_158|Colgar a muchos. ''Guan zbiasqua''.|fol 40r}}
 +
 
 +
 
 +
III. '''kyhykas b~'''.
 +
 
 +
:1. Abrir la puerta o entrada. (Imperativo: ''kyhykas iao''. Participios: ''kyhycas chaiaska, kyhycas chaiao, kyhycas chaianga''.)
 +
{{voc_158|Abrir. ''Quyhycas biasqua'', yo abro; ''quyhicas miasqua'', tú abres; ''quyhycas abiasqua'', aquel abre, etc. Ymperatiuo, ''quhycas iao''. Partiçipios: ''quyhycas chaiasca, quyhycas chaiao, a quyhycas chaianga''.|fol 2v}}
 +
 
 +
:1.1. '''kyhykas  b~'''. Destapar, esto es, abrir.
 +
{{voc_158|Desatapar. ''Quyhycas biasqua'' [o] ''aquyhyn bgusqua''.|fol 54r}}
 +
 
 +
 
 +
IV. tr. Echar algo.
 +
 
 +
:1. '''sie ys b~'''. Echarle agua a las plantas.
 +
{{voc_158|Regar, ora sea el suelo o las plantas. ''Bsiesysuca''. Aunque más proprio es para las plantas, y para regar el suelo, ''sie ys biasqua''.|fol 109r}}
  
 +
:2. '''zhuen b~'''. Echar al hombro.
 +
{{voc_158|Echarse la manta o capa por el hombro. ''Zhuen biasqua''.|fol 66v}}
  
 +
:3. '''hischan b~'''. Derramar en el suelo.
 +
{{voc_158|Derramar generalmente. ''Hichan biasqua''; como, ''ventanas hichan iau'', derrama por la uentana.|fol 53r}}
  
 +
:4. '''opkuas z~'''. Echar por los ojos.
 +
{{voc_158|Echarle poluo en los ojos. ''Fusquez opquas biasqua''.|fol 65v}}
  
 
''Locuciones verbales''<br>
 
''Locuciones verbales''<br>
Línea 45: Línea 61:
 
I. '''aquiba b~'''. Despertar.
 
I. '''aquiba b~'''. Despertar.
 
{{voc_158|Despertar a otro. ''Aquibaze biasqua''.|fol 56v}}
 
{{voc_158|Despertar a otro. ''Aquibaze biasqua''.|fol 56v}}
 
I. '''opkuas z~'''.
 
{{voc_158|Echarle poluo en los ojos. ''Fusquez opquas biasqua''.|fol 65v}}
 
 
I. '''kyhykas  b~'''. Destapar.
 
{{voc_158|Desatapar. ''Quyhycas biasqua'' [o] ''aquyhyn bgusqua''.|fol 54r}}
 
 
I. '''sie ys b~'''. Regar con agua las plantas.
 
{{voc_158|Regar, ora sea el suelo o las plantas. ''Bsiesysuca''. Aunque más proprio es para las plantas, y para regar el suelo, ''sie ys biasqua''.|fol 109r}}
 
  
 
I. N
 
I. N
{{voc_158|Echarse la manta o capa por el hombro. ''Zhuen biasqua''.|fol 66v}}
 
 
{{voc_158|Harrear caballos. ''Hycabai itanbiasqua. Etan iao'', harréalo.|fol 80v}}
 
{{voc_158|Harrear caballos. ''Hycabai itanbiasqua. Etan iao'', harréalo.|fol 80v}}
 
'''hischan ~'''. Derramar en el suelo.
 
'''hischan ~'''. Derramar en el suelo.
{{voc_158|Derramar generalmente. ''Hichan biasqua''; como, ''ventanas hichan iau'', derrama por la uentana.|fol 53r}}
 
  
 
I. K
 
I. K

Revisión del 11:55 10 jun 2011