De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 8 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = paβa
 
|IPA_GONZALEZ  = paβa
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = *kʷawa
+
|PROTO        = *kʷawa
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}
Línea 14: Línea 14:
 
{{qrx|paba|Padre|Gómez}}
 
{{qrx|paba|Padre|Gómez}}
  
{{come|Es importante entender que en las sociedades matrilineales los hijos pertenecen al clan de la madre y heredan todos sus derechos del clan materno (apellidos, herencia, etc.). En este sistema, es el hermano varón de la madre (tío materno) quien criará y heredará a sus sobrinos. En este sentido, el padre biológico juega un papel secundario frente al ''uecha'' (varón de la casa) quien es el responsable de la crianza de los hijos de su hermana.}}
+
{{come|1. Es importante entender que en las sociedades matrilineales los hijos pertenecen al clan de la madre y heredan todos sus derechos del clan materno (apellidos, herencia, etc.). En este sistema, es el hermano varón de la madre (tío materno) quien criará y heredará a sus sobrinos. En este sentido, el padre biológico juega un papel secundario frente al ''uecha'' (varón de la casa) quien es el responsable de la crianza de los hijos de su hermana. <br>
 +
2. El término parece ser un préstamo temprano del español 'papa'.}}
  
{{II| s. |Tío paterno|
+
{{II| s. |Tío paterno, tío|
 
|def=Hermano del padre
 
|def=Hermano del padre
 
|kin=FB
 
|kin=FB
Línea 35: Línea 36:
 
{{sema|Jerarquía}}
 
{{sema|Jerarquía}}
  
{{I| loc. n. | Tía paterna | ~ fucha
+
{{L_I| loc. n. | Tía paterna, tía | ~ fucha
 
|def=Hermana del padre
 
|def=Hermana del padre
 
|kin=FZ
 
|kin=FZ
}}
+
}}
{{kinship|FZ}}
 
 
{{voc_158|Tía hermana de mi padre. ''Zepaba fucha''.|117v}}
 
{{voc_158|Tía hermana de mi padre. ''Zepaba fucha''.|117v}}
  
{{I| loc. n. | Padrastro | zquyhyc pquaia z~
+
 
 +
{{L_II| loc. n. | Padrastro | zquyhyc pquaia z~
 
|def=lit. *mi padre que llegó junto a mí
 
|def=lit. *mi padre que llegó junto a mí
 
}}
 
}}
 
{{voc_158|Padrastro. ''Zquyhyc pquaia zpaba'', mi padrastro; ''mquyhycpqua mpaba'', tu padrastro, etc.|92v}}
 
{{voc_158|Padrastro. ''Zquyhyc pquaia zpaba'', mi padrastro; ''mquyhycpqua mpaba'', tu padrastro, etc.|92v}}
 
{{sema|Padrastros}}
 
{{sema|Padrastros}}

Revisión actual del 16:42 23 mar 2024

paba#I s. Padre, papá (Compañero sentimental de la madre, perteneciente a otro clan) || paba#II s. Tío paterno, tío (Hermano del padre) || paba#III s. Señor, amo, padre, encomendero (Dicho de alguien con autoridad que tiene bajo su protección a otras personas) || paba#L_I ~ fucha loc. n. Tía paterna, tía (Hermana del padre)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

paba, pabe, paua

Fon. Gonz.*/paβa/ Cons. */paβa/
    {{{GRUPO}}}
    I. s. Padre, papá ( Compañero sentimental de la madre, perteneciente a otro clan. )
    Parent. F.

    Padre. Paba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v

    uwa central: tetá - Papá (Headland )
    duit: paba - Padre (Gómez)

    Comentarios: 1. Es importante entender que en las sociedades matrilineales los hijos pertenecen al clan de la madre y heredan todos sus derechos del clan materno (apellidos, herencia, etc.). En este sistema, es el hermano varón de la madre (tío materno) quien criará y heredará a sus sobrinos. En este sentido, el padre biológico juega un papel secundario frente al uecha (varón de la casa) quien es el responsable de la crianza de los hijos de su hermana.
    2. El término parece ser un préstamo temprano del español 'papa'.


    II. s. Tío paterno, tío ( Hermano del padre. )
    Parent. FB.

    Tío hermano del Padre = Paba. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 40v

    Ver también "Padres y tíos": paba, pabi, uaia, uecha


    III. s. Señor, amo, padre, encomendero ( Dicho de alguien con autoridad que tiene bajo su protección a otras personas. )

    Señor de criados. Paba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113v

    1. Encomendero.

    Encomendero de yndios. Paba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71r

    2. ~ hue. Amo, señor.

    Amo, señor. Paba hue; mi señor, zhue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r

    Ver también "Jerarquía": alcalde, bospquaoa, chuta, cupqua(2), hue, paba, psihipqua, queheta, quymy, rey, tybarague, uaia, ubata, uta, zibyn tyba


    ~ fucha.
    L.I. loc. n. Tía paterna, tía ( Hermana del padre. )
    Parent. FZ.

    Tía hermana de mi padre. Zepaba fucha. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 117v


    zquyhyc pquaia z~.
    L.II. loc. n. Padrastro ( lit. *mi padre que llegó junto a mí. )

    Padrastro. Zquyhyc pquaia zpaba, mi padrastro; mquyhycpqua mpaba, tu padrastro, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v

    Ver también "Padrastros": paba, uaia