De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 12: Línea 12:
 
{{voc_158|Echarlo acá. ''Si btasqua''. | 64v}}
 
{{voc_158|Echarlo acá. ''Si btasqua''. | 64v}}
 
{{voc_158|Pasar de la casa acá. ''Guen si zemisqua''.|95r}}
 
{{voc_158|Pasar de la casa acá. ''Guen si zemisqua''.|95r}}
 +
{{voc_158|Acá, adverbio de mouimiento. ''Si'' [o] ''<u>sie</u>'', pero cada uno pide diferentes verbos, como se uerá por los exenplos çiguientes: tráelo acá, ''sisoco''; daca acá, ''sinyu''; échalo acá, ''sito''; acá uino, ''si ahuque''; llégate acá, ''<u>sieca</u>zo'' [o] ''<u>sieca</u>tycu''; llegaos acá, ''<u>sieca</u>bizu''; si es multitud de jente que está en hilera: llegaos acá, ''sisuhuco''; llégalo acá, ''<u>siec</u>quycu''; çi es cosa larga: llégalo acá, ''sisuhuco''.|3v}}
 +
{{voc_158|Llégate acá. ''<u>Sieca</u> zo'' [o] ''<u>sieca</u> quyu''. Llegaos acá, ''<u>sieca</u> bizu''. Llégate acá, sede ápud me, ''<u>sieca</u> tycu''. Llégalo acá, ''<u>siec</u> quycu''. Llégate allá, ''aca zo, aca quyu''. Llegaos allá, ''acabizu''. Llégalo allá, ''acquycu''.|85r}}
 +
{{sema|Mucha cercanía}}
  
{{sema|Mucha cercanía}}
+
{{II| adv. t. | Hacia acá (hablado de tiempo).}}
 +
{{voc_158|Desde quando <nowiki>=</nowiki> ''fesnyn xieoa'' <nowiki>=</nowiki><br>
 +
Desde quando hablando de poco tiempo eſto es deʃde que hora <nowiki>=</nowiki> ''ficaxinn xieoa'' <nowiki>=</nowiki>|55v}}
 +
{{voc_158|De tal lugar diçeʃe Con la pospoʃiçíon, na, y el nombre del lugar: Como: ʃalio de tunja: ''chun san uacaiane''. salio de santa fe: ''quihichan, uacaiane'': diçeʃe tanbíen con la posposiçion, ''nxie'', Con tal que no ʃea lugar donde eſtamos <nowiki>=</nowiki>|51r}}
 +
{{gra_lugo|Tambien ſe añade eſta diccion ''ɣnxi'' a la letra ''N'', y ſe denota mouimiento de lugar: y tiene eſte romance, deſde.|4v}}
 +
{{voc_158|Desde que nasi desde que me confese &.a ''zmuysquyn<s>n</s> xie'', ''Confesar bquyn xie'' &.a generalmente eſta particula ''nxie'', se poſtpone al preterito <nowiki>=</nowiki>|54v }}
 +
{{sema|Desde}}
 +
 
 +
:1. '''ynan ~''' Desde allá hacia acá.
 +
{{voc_158|Desde alli para aca  <nowiki>=</nowiki> ''ynan xie''  <nowiki>=</nowiki>|55r }}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
<!--
 +
{{voc_158|Desde que nasí, desde que me confesé, etc. ''Zmuysquyn nxíe, confesar bquynxie'', etc. Generalmente esta partícula ''nxíe'' se postpone al pretérito.|54v}}
 +
 
 +
:3. A, hasta. Indica el término de un tiempo.
 +
{{voc_158|De aquí a la tarde. ''Fa suamecnxie'' [o] ''fa suameca muysa''.<br>De aquí a la mañana. ''Fa aicnxie'' [o] ''fa aic amuysa''.<br>De aquí a mañana por la mañana. ''Fa aic zacocnxie'' [o] ''fa aic zacoca muysa''.|51r}}
 +
{{sema|A}}
  
{{I| adv. mov. | Hacia acá, para acá (es usado para referirse a personas.)<!--(Se usa con verbos de poner, por ejemplo: ''sieca zo'', ''sieca tycu'', ''sieca quycu'', etc.)-->| ~ca }}
+
{{II| conj. | Y. }}
{{voc_158|Acá, adverbio de mouimiento. ''Si'' [o] ''<u>sie</u>'', pero cada uno pide diferentes verbos, como se uerá por los exenplos çiguientes: tráelo acá, ''sisoco''; daca acá, ''sinyu''; échalo acá, ''sito''; acá uino, ''si ahuque''; llégate acá, ''<u>sieca</u>zo'' [o] ''<u>sieca</u>tycu''; llegaos acá, ''<u>sieca</u>bizu''; si es multitud de jente que está en hilera: llegaos acá, ''sisuhuco''; llégalo acá, ''<u>siec</u>quycu''; çi es cosa larga: llégalo acá, ''sisuhuco''.|3v}}
+
{{voc_158|El pecho y la espalda me duele. ''Zfihistas zpyhypas gue aiusuca'' [o] ''zfihista nxie zpyhypa nxie gue aiusuca''.|67v}}
{{voc_158|Llégate acá. ''<u>Sieca</u> zo'' [o] ''<u>sieca</u> quyu''. Llegaos acá, ''<u>sieca</u> bizu''. Llégate acá, sede ápud me, ''<u>sieca</u> tycu''. Llégalo acá, ''<u>siec</u> quycu''. Llégate allá, ''aca zo, aca quyu''. Llegaos allá, ''acabizu''. Llégalo allá, ''acquycu''.|85r}}
+
{{voc_158|Por de dentro y por de fuera. ''Tyin nxie faquin nxie''.|103r}}
 +
{{sema|Y}}
 +
-->

Revisión del 16:57 2 ene 2017

sie#I adv. mov. Acá, hacia acá, para acá (En un lugar cercano de la persona que habla) || sie#L_I yn xie, yn xi, n xie loc. adv. (De) allí hacia acá, (de) allí para acá, (de) allí hasta acá, desde allí (hablado de tiempo y lugar)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

sie, guie, nxie, si, siy, xi, xie(3)

Fon. Gonz.*/sie/ o /si/ Cons. */sie/
    {{{GRUPO}}}
    I. adv. mov. Hacia acá, en un lugar cercano de la persona que habla. 

    Alargar otra cosa a çiacá. Sibchosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 10r

    Alargar, esto es, tirar açiacá. Sibsuhusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 10r

    Alargar la mano açiacá. Siy[t]chosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 10r

    Echarlo acá. Si btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64v

    Pasar de la casa acá. Guen si zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95r

    Acá, adverbio de mouimiento. Si [o] sie, pero cada uno pide diferentes verbos, como se uerá por los exenplos çiguientes: tráelo acá, sisoco; daca acá, sinyu; échalo acá, sito; acá uino, si ahuque; llégate acá, siecazo [o] siecatycu; llegaos acá, siecabizu; si es multitud de jente que está en hilera: llegaos acá, sisuhuco; llégalo acá, siecquycu; çi es cosa larga: llégalo acá, sisuhuco. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3v

    Llégate acá. Sieca zo [o] sieca quyu. Llegaos acá, sieca bizu. Llégate acá, sede ápud me, sieca tycu. Llégalo acá, siec quycu. Llégate allá, aca zo, aca quyu. Llegaos allá, acabizu. Llégalo allá, acquycu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85r

    Ver también "Mucha cercanía": sie, sihi, sina, xis


    II. adv. t. Hacia acá (hablado de tiempo). 

    Desde quando = fesnyn xieoa =
    Desde quando hablando de poco tiempo eſto es deʃde que hora = ficaxinn xieoa = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55v

    De tal lugar diçeʃe Con la pospoʃiçíon, na, y el nombre del lugar: Como: ʃalio de tunja: chun san uacaiane. salio de santa fe: quihichan, uacaiane: diçeʃe tanbíen con la posposiçion, nxie, Con tal que no ʃea lugar donde eſtamos = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r

    Tambien ſe añade eſta diccion ɣnxi a la letra N, y ſe denota mouimiento de lugar: y tiene eſte romance, deſde. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 4v

    Desde que nasi desde que me confese &.a zmuysquynn xie, Confesar bquyn xie &.a generalmente eſta particula nxie, se poſtpone al preterito = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54v

    Ver también "Desde": -na, sie, yna

    1. ynan ~ Desde allá hacia acá.

    Desde alli para aca = ynan xie = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r