De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 10: Línea 10:
 
{{I| Madre. }}
 
{{I| Madre. }}
 
{{manuscrito_2923|Madre<nowiki>=</nowiki> ''Guaia''.|fol 29r}}
 
{{manuscrito_2923|Madre<nowiki>=</nowiki> ''Guaia''.|fol 29r}}
 +
 +
{{sema|Parentesco vertical}}
 +
  
 
{{II| Ama, señora. }}
 
{{II| Ama, señora. }}
Línea 16: Línea 19:
 
{{voc_158|Como estaua antes, quedó doncella nuestra Señora la Virgen María después de auer parido a nuestro Señor Jesucristo. ''chiguaia Virgen Maríaz chipaba Jesucris­toz fac abzas apquanan sas asucune cuhuc Virgenc aguene [o] sas asucune Virgenc asucune''.|fol 42v}}
 
{{voc_158|Como estaua antes, quedó doncella nuestra Señora la Virgen María después de auer parido a nuestro Señor Jesucristo. ''chiguaia Virgen Maríaz chipaba Jesucris­toz fac abzas apquanan sas asucune cuhuc Virgenc aguene [o] sas asucune Virgenc asucune''.|fol 42v}}
  
{{sema|Parentesco vertical}}
+
{{sema|Jerarquía}}

Revisión del 11:13 20 ago 2011

Plantilla:MUYSKA1

Plantilla:gram


I. NULO  

Madre= Guaia. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 29r Ms. 2923. fol. fol 29r

Ver también "Parentesco vertical":


II. NULO  

Ama señora. Guaia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 13v Ms. 158. Voc. fol. fol 13v

1. chi~ Virgen María. Nuestra señora la Virgen María.

Como estaua antes, quedó doncella nuestra Señora la Virgen María después de auer parido a nuestro Señor Jesucristo. chiguaia Virgen Maríaz chipaba Jesucris­toz fac abzas apquanan sas asucune cuhuc Virgenc aguene [o] sas asucune Virgenc asucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 42v Ms. 158. Voc. fol. fol 42v

Ver también "Jerarquía": alcalde, bospquaoa, chuta, cupqua(2), hue, paba, psihipqua, queheta, quymy, rey, tybarague, uaia, ubata, uta, zibyn tyba