De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página creada con «{{MUI-ESP |IPA_GONZALEZ = ɨhɨ |IPA_CONSTENLA = |IPA_KUBUN = |MORFOLOGIA = }} {{I| loc. adv. | *Junto a. | ~s }} {{voc_158|Alindar, esto es tener una misma lin...»)
 
m (Variable proto)
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = ɨhɨ
 
|IPA_GONZALEZ  = ɨhɨ
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    =  
+
|PROTO        =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}
  
{{I| loc. adv. | *Junto a. | ~s }}
+
{{L_I| loc. adv. | *Junto a. | ~s }}
 
{{voc_158|Alindar, esto es tener una misma linde o término; como, mi labrança alinda con la labrança de Pedro, ''itan Pedrota<u>yhys</u> apuyne''.|12r}}
 
{{voc_158|Alindar, esto es tener una misma linde o término; como, mi labrança alinda con la labrança de Pedro, ''itan Pedrota<u>yhys</u> apuyne''.|12r}}
 
{{voc_2922|Alindar, tener una misma linde, ó termino. V.g. mi labranza alinda con la de Pedro. ''itan Pedro ta<u>yhys</u> apuyne''.|11v}}
 
{{voc_2922|Alindar, tener una misma linde, ó termino. V.g. mi labranza alinda con la de Pedro. ''itan Pedro ta<u>yhys</u> apuyne''.|11v}}

Revisión actual del 19:48 23 mar 2024

 || yhy#L_I ~s loc. adv. *Junto a.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

yhy

Fon. Gonz.*/ɨhɨ/ Cons. */ɨhɨ/
    {{{GRUPO}}}
    ~s.
    L.I. loc. adv. *Junto a. 

    Alindar, esto es tener una misma linde o término; como, mi labrança alinda con la labrança de Pedro, itan Pedrotayhys apuyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12r

    Alindar, tener una misma linde, ó termino. V.g. mi labranza alinda con la de Pedro. itan Pedro tayhys apuyne. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 11v

    Ver también "Limitar": puyne, yca(2), yhy

    Ver también "Junto": fihista, quihique(2), quyhy, yba, yby, yhy

    Comentarios: Es probable que este término sea una incorrecta copia de la posposición quyhy 'junto a'. Su aparición se limita al mismo ejemplo, tanto en el ms. 2922 como en ms. 158.