De Muysc cubun - Lengua Muisca


ita#I s. Cimiento, *base, *fundamento (Parte más baja que soporta una cosa, un animal o una persona) || ita#II adj. Hondo, profundo.  || ita#L_I a~gue loc. adj. Hondo/a, prufundo/a. (Su profundidad tiene)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2020).

ita  


Otras Fon. Gonz.*/ita/Cons. */ita/

Var. eta. Hom. ita, ita(2).
    I. s.  Cimiento, *base, *fundamento ( Parte más baja que soporta una cosa, un animal o una persona. )

    Çimiento. Eta. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 47r

    Comentarios: Cuando le antecede el prefijo de tercera persona (a-) se escribe eta.


    II. adj.  Hondo, profundo. 

    Cabar hondo. Etaz bquyhyusuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 38v

    Asentarse lo turbio. Ita amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20v

    Asentase lo turbio = ita. l. etazamasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 12r


    a~gue.
    I. loc. adj.  Hondo/a, prufundo/a. ( Su profundidad tiene. )

    Honda cosa. Etague[,] eta yn puyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r


    ~ca/na.
    II. loc. adv.  Al fondo, al asiento, a la parte inferior, al suelo. 

    Abajo, en cosas q[ue] tienen fondo, como es el agua, uaçijas y barancas. Etaca. Y sirbe para quietud y mouimiento. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1v

    Abajo, hablando del agua, o de cualquiera cosa que tiene fondo, aunque sea una vasija pequeña, se dice = Etana, l. etaca.
    Abajo, adv. de movimiento, son todas las dictiones pasadas, mudando la ultima silaba na, en ca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 1r


    a~c.
    III. loc. adv.  Por su base, de su base, a su base 

    Etac zebquysqua. asir de abajo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13v

    Echarle sancadilla. Agoc itac btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64v


    a~n.
    IV. loc. adv.  En su base, a su base, de su base. 

    Rodear = etan zefanynsuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 110r

    Harrear Caballos = hycabai, itan biasqua. etan iao = harrealo = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 80v


    a~ muysa.
    V. loc. adv.  Finalmente, al fin y al cabo ( lit. a su cimiento, a su hondura. )

    Finalmente o al fin y al cauo. Eta muysa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77r

    Vltimamente, finalmente, al fin y a la postre. Etamuysa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 123v

    Al fin y al cabo. Etamuys; como, al fin y al cabo nos moriremos, etamuys chibgynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13v

    Comentarios: En cundiboyacense "emasmente".