De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla) |
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=) |
||
| Línea 15: | Línea 15: | ||
|par_pre = bcasca | |par_pre = bcasca | ||
}} | }} | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| Línea 25: | Línea 32: | ||
''bcasqua''. Quando es neutro.|23r}} | ''bcasqua''. Quando es neutro.|23r}} | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
::1. '''ys ~'''. Morir, expirar. | ::1. '''ys ~'''. Morir, expirar. | ||
| Línea 32: | Línea 39: | ||
{{voc_158|Espirar. ''Ys bcasqua'' [o] ''bhysqua''. Disen tanbién, ''iechabxy, iamnyia afihizcaz ami''.|74v}} | {{voc_158|Espirar. ''Ys bcasqua'' [o] ''bhysqua''. Disen tanbién, ''iechabxy, iamnyia afihizcaz ami''.|74v}} | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
::2. '''zgys a~'''. Pasar de algo (lit. pasarle por encima ). | ::2. '''zgys a~'''. Pasar de algo (lit. pasarle por encima ). | ||
{{manuscrito_2923|Pasar de otra cosa <nowiki>=</nowiki> ''Zeges amisqua''. l. ''Zeges abcasqua''.|32v}} | {{manuscrito_2923|Pasar de otra cosa <nowiki>=</nowiki> ''Zeges amisqua''. l. ''Zeges abcasqua''.|32v}} | ||
| − | |||
| − | }} | + | |
| + | |||
| + | |||
| + | |come= | ||
| + | |||
| + | 1. Un velo de misterio cubre este verbo. A pesar que en las gramáticas se define como un verbo neutro junto con ''btysqua'' y ''bgysqua'', el significado de este lexema (sin ''ys'' inicial) no se da en ninguna parte. Inferimos por la siguiente acepción, pero con poca seguridad, que su significado es morir. <!-- 2. Si resulta ser correcto el cognado uwa ''bicaro'', este verbo tendría un significado similar a "disminuirse la fuerza de algo o alguien". --> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |cog= | ||
| + | |||
| + | {{tuf|bicaro|morir.|Headland}} | ||
| + | |||
| + | |sema=Morir|sema1=Intransitivos con b|sema2=Pasar de}} | ||
{{L_I| loc. v. intr. | Declararse alguna verdad, manifestarse alguna cosa. | muyian/s a~ |cit= | {{L_I| loc. v. intr. | Declararse alguna verdad, manifestarse alguna cosa. | muyian/s a~ |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Aclararse la uerdad. ''Ocanxingue muyian antasqua'' [o] ''aguesnuc muyian antasqua'' [o] ''muyian abcasqua''. Pretérito, ''abcaque'' [o] ''muyian amisqua''.|4r}} | {{voc_158|Aclararse la uerdad. ''Ocanxingue muyian antasqua'' [o] ''aguesnuc muyian antasqua'' [o] ''muyian abcasqua''. Pretérito, ''abcaque'' [o] ''muyian amisqua''.|4r}} | ||
{{voc_158|Descubrirse alguna cosa, manifestarse, aclararse. ''Muyian agosqua'', [o] ''muyian azasqua'' [o] ''muyian abcasqua'', pret[érit]o, ''abcaque''.|54v}} | {{voc_158|Descubrirse alguna cosa, manifestarse, aclararse. ''Muyian agosqua'', [o] ''muyian azasqua'' [o] ''muyian abcasqua'', pret[érit]o, ''abcaque''.|54v}} | ||
{{voc_158|Magnifestar una cosa. ''Muyian amisqua'' [o] ''muyias abcasqua'' [o] ''zes amisqua''.|86v}} | {{voc_158|Magnifestar una cosa. ''Muyian amisqua'' [o] ''muyias abcasqua'' [o] ''zes amisqua''.|86v}} | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |sema= | ||
| + | |||
| + | Manifestar | ||
}} | }} | ||
{{L_II| loc. v. intr. | Apurar e irse. | amenans abcaque |cit= | {{L_II| loc. v. intr. | Apurar e irse. | amenans abcaque |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Aguijar, correr, disen ''amenans ana'', fuese corriendo, apretó, y lo mesmo es ''amenans abcaque''.<br> | {{voc_158|Aguijar, correr, disen ''amenans ana'', fuese corriendo, apretó, y lo mesmo es ''amenans abcaque''.<br> | ||
Aguija, ymperatiuo. ''Amenasu masaia, amenasuca masaia''. Disen también, ''menabgas ana'', apretó y se fue.|8v}} | Aguija, ymperatiuo. ''Amenasu masaia, amenasuca masaia''. Disen también, ''menabgas ana'', apretó y se fue.|8v}} | ||
{{voc_158|Acojióse[,] apretó. ''Amenans ana, amenans abcaque''.|4r}} | {{voc_158|Acojióse[,] apretó. ''Amenans ana, amenans abcaque''.|4r}} | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |sema= | ||
| + | |||
| + | Correr | ||
}} | }} | ||
| Línea 67: | Línea 99: | ||
|par_pre=bcasca | |par_pre=bcasca | ||
}} | }} | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| Línea 77: | Línea 116: | ||
ʃabe a maiz <nowiki>=</nowiki> ''ab yez abcasqua'' <nowiki>=</nowiki>|111v}} | ʃabe a maiz <nowiki>=</nowiki> ''ab yez abcasqua'' <nowiki>=</nowiki>|111v}} | ||
{{voc_158|Sábeme a pan. ''Zequyhycan funye zabcasqua''. ¿A qué te supo? ''Iahaco mquyhycacaz azaguenebe''? y responde, súpome a pan: ''zequyhycan funye z<u>abcaque</u>''. ¿A qué sabe? ''Iahacoa azeguenebe''? [o] ''ipquyeo bcasca''. |fol 111v}} | {{voc_158|Sábeme a pan. ''Zequyhycan funye zabcasqua''. ¿A qué te supo? ''Iahaco mquyhycacaz azaguenebe''? y responde, súpome a pan: ''zequyhycan funye z<u>abcaque</u>''. ¿A qué sabe? ''Iahacoa azeguenebe''? [o] ''ipquyeo bcasca''. |fol 111v}} | ||
| − | |||
| − | }} | + | |
| + | |||
| + | |sema=Sabor}} | ||
{{L_IV| loc. v. intr. | |xiu a~ | {{L_IV| loc. v. intr. | |xiu a~ | ||
|def = *Añadir metal líquido | |def = *Añadir metal líquido | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Plata fina <nowiki>=</nowiki> nyia cho xia abcaza <nowiki>=</nowiki><br> | {{voc_158|Plata fina <nowiki>=</nowiki> nyia cho xia abcaza <nowiki>=</nowiki><br> | ||
Plata baja <nowiki>=</nowiki> ''nyia fahac aguequa xiu bcaca''|98v}} | Plata baja <nowiki>=</nowiki> ''nyia fahac aguequa xiu bcaca''|98v}} | ||
| − | |||
| − | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |come= | ||
| + | |||
| + | El significado de esta acepción es muy obscuro. | ||
| + | |||
| + | |sema=Orfebrería | ||
}} | }} | ||
{{L_V| loc. v. intr. | Sentarse varios | hischan chiquyns ay chi~ |cit= | {{L_V| loc. v. intr. | Sentarse varios | hischan chiquyns ay chi~ |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
{{manuscrito_2923|Sentarse muchos <nowiki>=</nowiki> ''hischan chivihiquy''. imp.o ''avizu''. Y quando es multitud de gente <nowiki>=</nowiki> ''hischan chiquyns ay chibcaquy''. Sentaos <nowiki>=</nowiki> ''hischan quisuva ay bcacova''. l. ''hischan aquisu ay bcaca''. El 2.o_ ''hischan miquisa ay mibcaca''.|39v}} | {{manuscrito_2923|Sentarse muchos <nowiki>=</nowiki> ''hischan chivihiquy''. imp.o ''avizu''. Y quando es multitud de gente <nowiki>=</nowiki> ''hischan chiquyns ay chibcaquy''. Sentaos <nowiki>=</nowiki> ''hischan quisuva ay bcacova''. l. ''hischan aquisu ay bcaca''. El 2.o_ ''hischan miquisa ay mibcaca''.|39v}} | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |sema= | ||
| + | |||
| + | Sentarse | ||
}} | }} | ||
Revisión del 11:48 17 sep 2025
bcasqua#I sq. intr. quy. *Pasar a otro estado, *transitar || bcasqua#II || bcasqua#III || bcasqua#IV || bcasqua#V || bcasqua#L I muyian/s a~ loc. v. intr. Declararse alguna verdad, manifestarse alguna cosa.
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2026).
bcasqua
Fon. Gonz.*/βkaskua/ Cons.
*/βkaskua/
- 1. ys ~. Morir, expirar.
- 2. zgys a~. Pasar de algo (lit. pasarle por encima ).
I. sq. intr. quy. Morir, cesar. Pret. bcaquy. Imp. abcacu. Part. de pres. bcasca.
Paradigma verbal: bca (sq. intr. quy.)
Serie de Flexión Verbal
| Persona | Perfectivo | Imperfectivo | Irrealis | Destinativo |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | z-bcaquy | z-bca-squa | z-bca-nga | z-bca-iua |
| neg. | z-bca-za | z-bca-squa-za | z-bca-zi-nga | z-bca-za-n iua |
| 2.ª sg. | m-bcaquy | m-bca-squa | m-bca-nga | m-bca-iua |
| neg. | m-bca-za | m-bca-squa-za | m-bca-zi-nga | m-bca-za-n iua |
| 3.ª | a-bcaquy | a-bca-squa | a-bca-nga | a-bca-iua |
| neg. | a-bca-za | a-bca-squa-za | a-bca-zi-nga | a-bca-za-n iua |
| 1.ª pl. | chi-bcaquy | chi-bca-squa | chi-bca-nga | chi-bca-iua |
| neg. | chi-bca-za | chi-bca-squa-za | chi-bca-zi-nga | chi-bca-za-n iua |
| 2.ª pl. | mi-bcaquy | mi-bca-squa | mi-bca-nga | mi-bca-iua |
| neg. | mi-bca-za | mi-bca-squa-za | mi-bca-zi-nga | mi-bca-za-n iua |
Serie de Nominalización
| Persona | Resultativa | Factual | Irrealis | Prospectiva |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | cha-bcac-a | cha-bca-sca | cha-bca-nga | cha-bca-nguepqua |
| 2.ª sg. | ma-bcac-a | ma-bca-sca | ma-bca-nga | ma-bca-nguepqua |
| 3.ª | a-bcac-a | a-bca-sca | a-bca-nga | a-bca-nguepqua |
| 1.ª pl. | chi-bcac-a | chi-bca-sca | chi-bca-nga | chi-bca-nguepqua |
| 2.ª pl. | mi-bcac-a | mi-bca-sca | mi-bca-nga | mi-bca-nguepqua |
Modo Imperativo
| Persona | Forma Única |
|---|---|
| 2.ª sg. (Imp.) | a-bcac-u |
| 2.ª pl. (Imp.) | a-bcac-ua |
Comentarios: 1. Un velo de misterio cubre este verbo. A pesar que en las gramáticas se define como un verbo neutro junto con btysqua y bgysqua, el significado de este lexema (sin ys inicial) no se da en ninguna parte. Inferimos por la siguiente acepción, pero con poca seguridad, que su significado es morir.
Sácanse los berbos neutros que tienen al prinçipio b, la qual conseruan en sus ymperatiuos; como, zebtysqua cantar, es berbo neutro y haçí hace el ymperatiuo abtyu; zebgysqua, morir ymperatibo, abgyu, muérete; zebcasqua quando es neutro, ymperatibo abcacu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 14r
Sacanse tambien algunos verbos, à los quales quitada la terminaciòn squa se aŋade la particula quy, y son los siguientes=(...)
bcasqua. Quando es neutro. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 23r
bcasqua. Quando es neutro. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 23r
Morir, expirar. Bgysqua [o] ys bcasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 88r
Espirar. Ys bcasqua [o] bhysqua. Disen tanbién, iechabxy, iamnyia afihizcaz ami. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 74v
Pasar de otra cosa = Zeges amisqua. l. Zeges abcasqua. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 32v
uwa central: bicaro - morir. (Headland
)
muyian/s a~.
L.I. loc. v. intr. Declararse alguna verdad, manifestarse alguna cosa. Paradigma verbal: bca (loc. v. intr.)
Serie de Flexión Verbal
| Persona | Perfectivo | Imperfectivo | Irrealis | Destinativo |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | z-bca | z-bca-squa | z-bca-nga | z-bca-iua |
| neg. | z-bca-za | z-bca-squa-za | z-bca-zi-nga | z-bca-za-n iua |
| 2.ª sg. | m-bca | m-bca-squa | m-bca-nga | m-bca-iua |
| neg. | m-bca-za | m-bca-squa-za | m-bca-zi-nga | m-bca-za-n iua |
| 3.ª | a-bca | a-bca-squa | a-bca-nga | a-bca-iua |
| neg. | a-bca-za | a-bca-squa-za | a-bca-zi-nga | a-bca-za-n iua |
| 1.ª pl. | chi-bca | chi-bca-squa | chi-bca-nga | chi-bca-iua |
| neg. | chi-bca-za | chi-bca-squa-za | chi-bca-zi-nga | chi-bca-za-n iua |
| 2.ª pl. | mi-bca | mi-bca-squa | mi-bca-nga | mi-bca-iua |
| neg. | mi-bca-za | mi-bca-squa-za | mi-bca-zi-nga | mi-bca-za-n iua |
Serie de Nominalización
| Persona | Resultativa | Factual | Irrealis | Prospectiva |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | cha-bca-ia | cha-bca-sca | cha-bca-nga | cha-bca-nguepqua |
| 2.ª sg. | ma-bca-ia | ma-bca-sca | ma-bca-nga | ma-bca-nguepqua |
| 3.ª | a-bca-ia | a-bca-sca | a-bca-nga | a-bca-nguepqua |
| 1.ª pl. | chi-bca-ia | chi-bca-sca | chi-bca-nga | chi-bca-nguepqua |
| 2.ª pl. | mi-bca-ia | mi-bca-sca | mi-bca-nga | mi-bca-nguepqua |
Modo Imperativo
| Persona | Forma Única |
|---|---|
| 2.ª sg. (Imp.) | a-bca-u |
| 2.ª pl. (Imp.) | a-bca-ua |
Aclararse la uerdad. Ocanxingue muyian antasqua [o] aguesnuc muyian antasqua [o] muyian abcasqua. Pretérito, abcaque [o] muyian amisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r
Descubrirse alguna cosa, manifestarse, aclararse. Muyian agosqua, [o] muyian azasqua [o] muyian abcasqua, pret[érit]o, abcaque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54v
Magnifestar una cosa. Muyian amisqua [o] muyias abcasqua [o] zes amisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 86v
amenans abcaque.
L.II. loc. v. intr. Apurar e irse. Paradigma verbal: bca (loc. v. intr.)
Serie de Flexión Verbal
| Persona | Perfectivo | Imperfectivo | Irrealis | Destinativo |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | z-bca | z-bca-squa | z-bca-nga | z-bca-iua |
| neg. | z-bca-za | z-bca-squa-za | z-bca-zi-nga | z-bca-za-n iua |
| 2.ª sg. | m-bca | m-bca-squa | m-bca-nga | m-bca-iua |
| neg. | m-bca-za | m-bca-squa-za | m-bca-zi-nga | m-bca-za-n iua |
| 3.ª | a-bca | a-bca-squa | a-bca-nga | a-bca-iua |
| neg. | a-bca-za | a-bca-squa-za | a-bca-zi-nga | a-bca-za-n iua |
| 1.ª pl. | chi-bca | chi-bca-squa | chi-bca-nga | chi-bca-iua |
| neg. | chi-bca-za | chi-bca-squa-za | chi-bca-zi-nga | chi-bca-za-n iua |
| 2.ª pl. | mi-bca | mi-bca-squa | mi-bca-nga | mi-bca-iua |
| neg. | mi-bca-za | mi-bca-squa-za | mi-bca-zi-nga | mi-bca-za-n iua |
Serie de Nominalización
| Persona | Resultativa | Factual | Irrealis | Prospectiva |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | cha-bca-ia | cha-bca-sca | cha-bca-nga | cha-bca-nguepqua |
| 2.ª sg. | ma-bca-ia | ma-bca-sca | ma-bca-nga | ma-bca-nguepqua |
| 3.ª | a-bca-ia | a-bca-sca | a-bca-nga | a-bca-nguepqua |
| 1.ª pl. | chi-bca-ia | chi-bca-sca | chi-bca-nga | chi-bca-nguepqua |
| 2.ª pl. | mi-bca-ia | mi-bca-sca | mi-bca-nga | mi-bca-nguepqua |
Modo Imperativo
| Persona | Forma Única |
|---|---|
| 2.ª sg. (Imp.) | a-bca-u |
| 2.ª pl. (Imp.) | a-bca-ua |
Ver también " Correr ": bcasqua, menansuca, menasuca, nasqua, nyhysysuca
Aguijar, correr, disen amenans ana, fuese corriendo, apretó, y lo mesmo es amenans abcaque.
Aguija, ymperatiuo. Amenasu masaia, amenasuca masaia. Disen también, menabgas ana, apretó y se fue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 8v
Aguija, ymperatiuo. Amenasu masaia, amenasuca masaia. Disen también, menabgas ana, apretó y se fue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 8v
Acojióse[,] apretó. Amenans ana, amenans abcaque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r
yez ~.
L.III. loc. v. intr. Saber a, tener sabor a Paradigma verbal: bca (loc. v. intr.)
Serie de Flexión Verbal
| Persona | Perfectivo | Imperfectivo | Irrealis | Destinativo |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | z-bca | z-bca-squa | z-bca-nga | z-bca-iua |
| neg. | z-bca-za | z-bca-squa-za | z-bca-zi-nga | z-bca-za-n iua |
| 2.ª sg. | m-bca | m-bca-squa | m-bca-nga | m-bca-iua |
| neg. | m-bca-za | m-bca-squa-za | m-bca-zi-nga | m-bca-za-n iua |
| 3.ª | a-bca | a-bca-squa | a-bca-nga | a-bca-iua |
| neg. | a-bca-za | a-bca-squa-za | a-bca-zi-nga | a-bca-za-n iua |
| 1.ª pl. | chi-bca | chi-bca-squa | chi-bca-nga | chi-bca-iua |
| neg. | chi-bca-za | chi-bca-squa-za | chi-bca-zi-nga | chi-bca-za-n iua |
| 2.ª pl. | mi-bca | mi-bca-squa | mi-bca-nga | mi-bca-iua |
| neg. | mi-bca-za | mi-bca-squa-za | mi-bca-zi-nga | mi-bca-za-n iua |
Serie de Nominalización
| Persona | Resultativa | Factual | Irrealis | Prospectiva |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | cha-bca-ia | cha-bca-sca | cha-bca-nga | cha-bca-nguepqua |
| 2.ª sg. | ma-bca-ia | ma-bca-sca | ma-bca-nga | ma-bca-nguepqua |
| 3.ª | a-bca-ia | a-bca-sca | a-bca-nga | a-bca-nguepqua |
| 1.ª pl. | chi-bca-ia | chi-bca-sca | chi-bca-nga | chi-bca-nguepqua |
| 2.ª pl. | mi-bca-ia | mi-bca-sca | mi-bca-nga | mi-bca-nguepqua |
Modo Imperativo
| Persona | Forma Única |
|---|---|
| 2.ª sg. (Imp.) | a-bca-u |
| 2.ª pl. (Imp.) | a-bca-ua |
Ver también " Sabor ": base, basensuca, bcasqua, chahachy, chua, hosca, muysysuca, quyhyca, quyhyquy, quyhyquyco, quyhyquynsuca, tyhyquy, tyhyzy, tyhyzynsuca, ye
ʃabe a pan = fun yez abcasqua =
ʃabe a tierra = hich yez abcasqua =
Sábeme a pan. Zequyhycan funye zabcasqua. ¿A qué te supo? Iahaco mquyhycacaz azaguenebe? y responde, súpome a pan: zequyhycan funye zabcaque. ¿A qué sabe? Iahacoa azeguenebe? [o] ipquyeo bcasca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 111v Ms. 158. Voc. fol. fol 111v
xiu a~.
L.IV. loc. v. intr. ( *Añadir metal líquido. ) Paradigma verbal: bca (loc. v. intr.)
Serie de Flexión Verbal
| Persona | Perfectivo | Imperfectivo | Irrealis | Destinativo |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | z-bca | z-bca-squa | z-bca-nga | z-bca-iua |
| neg. | z-bca-za | z-bca-squa-za | z-bca-zi-nga | z-bca-za-n iua |
| 2.ª sg. | m-bca | m-bca-squa | m-bca-nga | m-bca-iua |
| neg. | m-bca-za | m-bca-squa-za | m-bca-zi-nga | m-bca-za-n iua |
| 3.ª | a-bca | a-bca-squa | a-bca-nga | a-bca-iua |
| neg. | a-bca-za | a-bca-squa-za | a-bca-zi-nga | a-bca-za-n iua |
| 1.ª pl. | chi-bca | chi-bca-squa | chi-bca-nga | chi-bca-iua |
| neg. | chi-bca-za | chi-bca-squa-za | chi-bca-zi-nga | chi-bca-za-n iua |
| 2.ª pl. | mi-bca | mi-bca-squa | mi-bca-nga | mi-bca-iua |
| neg. | mi-bca-za | mi-bca-squa-za | mi-bca-zi-nga | mi-bca-za-n iua |
Serie de Nominalización
| Persona | Resultativa | Factual | Irrealis | Prospectiva |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | cha-bca-ia | cha-bca-sca | cha-bca-nga | cha-bca-nguepqua |
| 2.ª sg. | ma-bca-ia | ma-bca-sca | ma-bca-nga | ma-bca-nguepqua |
| 3.ª | a-bca-ia | a-bca-sca | a-bca-nga | a-bca-nguepqua |
| 1.ª pl. | chi-bca-ia | chi-bca-sca | chi-bca-nga | chi-bca-nguepqua |
| 2.ª pl. | mi-bca-ia | mi-bca-sca | mi-bca-nga | mi-bca-nguepqua |
Modo Imperativo
| Persona | Forma Única |
|---|---|
| 2.ª sg. (Imp.) | a-bca-u |
| 2.ª pl. (Imp.) | a-bca-ua |
Ver también " Orfebrería ": bcasqua, chunso, chunsua, xiu, xiusuca(2)
Plata fina = nyia cho xia abcaza =
Plata baja = nyia fahac aguequa xiu bcaca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 98v
Plata baja = nyia fahac aguequa xiu bcaca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 98v
hischan chiquyns ay chi~.
L.V. loc. v. intr. Sentarse varios Paradigma verbal: bca (loc. v. intr.)
Serie de Flexión Verbal
| Persona | Perfectivo | Imperfectivo | Irrealis | Destinativo |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | z-bca | z-bca-squa | z-bca-nga | z-bca-iua |
| neg. | z-bca-za | z-bca-squa-za | z-bca-zi-nga | z-bca-za-n iua |
| 2.ª sg. | m-bca | m-bca-squa | m-bca-nga | m-bca-iua |
| neg. | m-bca-za | m-bca-squa-za | m-bca-zi-nga | m-bca-za-n iua |
| 3.ª | a-bca | a-bca-squa | a-bca-nga | a-bca-iua |
| neg. | a-bca-za | a-bca-squa-za | a-bca-zi-nga | a-bca-za-n iua |
| 1.ª pl. | chi-bca | chi-bca-squa | chi-bca-nga | chi-bca-iua |
| neg. | chi-bca-za | chi-bca-squa-za | chi-bca-zi-nga | chi-bca-za-n iua |
| 2.ª pl. | mi-bca | mi-bca-squa | mi-bca-nga | mi-bca-iua |
| neg. | mi-bca-za | mi-bca-squa-za | mi-bca-zi-nga | mi-bca-za-n iua |
Serie de Nominalización
| Persona | Resultativa | Factual | Irrealis | Prospectiva |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | cha-bca-ia | cha-bca-sca | cha-bca-nga | cha-bca-nguepqua |
| 2.ª sg. | ma-bca-ia | ma-bca-sca | ma-bca-nga | ma-bca-nguepqua |
| 3.ª | a-bca-ia | a-bca-sca | a-bca-nga | a-bca-nguepqua |
| 1.ª pl. | chi-bca-ia | chi-bca-sca | chi-bca-nga | chi-bca-nguepqua |
| 2.ª pl. | mi-bca-ia | mi-bca-sca | mi-bca-nga | mi-bca-nguepqua |
Modo Imperativo
| Persona | Forma Única |
|---|---|
| 2.ª sg. (Imp.) | a-bca-u |
| 2.ª pl. (Imp.) | a-bca-ua |
Sentarse muchos = hischan chivihiquy. imp.o avizu. Y quando es multitud de gente = hischan chiquyns ay chibcaquy. Sentaos = hischan quisuva ay bcacova. l. hischan aquisu ay bcaca. El 2.o_ hischan miquisa ay mibcaca. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 39v
