De Muysc cubun - Lengua Muisca

zasqua#I sq. sin. intr. Ponerse, echarse, colocarse, asignarse, *quedar (en un lugar o condición determinada. Es verbo singular) || zasqua#II sq. sin. tr. Echar, colocar, poner (en un lugar o condición determinada) || zasqua#III sq. sin. tr. Elegir (poner a alguien en un cargo).  || zasqua#L_I yc a~ loc. v. Hartarse, cansarse.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

zasqua, tzasqua, ʒhasqua

Fon. Gonz.*/tʂaskua/ Cons. */tsaskua/
    z:y
    I. sq. sin. intr. Ponerse, echarse, colocarse, asignarse, *quedar ( en un lugar o condición determinada. Es verbo singular. )

    Pret. iza. Imp. azo.

    Ponerse una Coʃa no mas = [I]zasqua, L, itysqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 101r

    Ver también "Colocar": bisqua, pquysqua, tysqua, zasqua

    uwa central: chaquinro - 1. poner; colocar. (Headland )
    uwa central: jáquinro - 1. poner, guardar. (Headland )
    1. hui i~. Hospedarse (lit. ponerse adentro).

    Acojerse en casa de alguno. Aguenui izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4v

    2. uac/fac i~. Nacer (lit. ponerse fuera).

    Nacer. faque izasqua l. zemuysquynsuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 63v

    Detrás de mí naçió. Isucas uac aza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89v

    Ver también "Nacer": hiza, isquyn, muysca, muysquynsuca, xisqua(3), zasqua


    2.1. Salirse (de un tiempo determinado).

    Quedo eſtar = fac izasqua. atan izone ichuba fac zmuysqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 106v

    Ver también "Dilatar": muysqua, zasqua

    2.2. suaz fac a~. Salir el sol.

    Salir el sol = Suazguan amisqua. l. vaca zasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 38r

    3. ac i~/*aic i~. Hacerse adelante (lit. hacerse allá).

    Adelante açerse, esto es más allá. Ac izasqua, ac ity hysqua, ac zequysqua. Este último çirbe no más de para quando está en pie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7r

    Ver también "Hacerse adelante": quysqua, tysqua, zasqua

    4. hus i~ Cobijarse.

    Cobijarçe la capa o manta. Foi hus izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 39r

    5. cus/matan i~. Levantarse (ponerse derecho o enhiesto).

    Leuantarse uno. Cus izasqua [o] cus zquysynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 84r

    [Erízarʃe] los Cabellos = zy cus azasqua, l, matan azasqua, l, cus anysqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 73v

    Ver también "Enhiestar": cu, nysqua(2), quysynsuca, tasqua, zasqua

    6. quychyc i~. Acostarse de lado.

    Acostarse de lado. Quychyc izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5r

    7. chytac i~. Tenderse a lo largo.

    A la larga tenderse. Isuhuquys izasqua [o] chytac izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v

    8. iosc i~. Encorvarse, acurrucarse.

    Encorbarse = iosc izasqua, l, umc izasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v

    Ver también "Encorvar": beheta, behetansuca, behetasuca, chihiguansuca, chihiguasuca, ios, sohoba, sohobansuca, sohobasuca, umy, zasqua

    9. gahan i~. Ponerse o hacerse a las espaldas de alguien.

    Detrás de mí se puso. Izitan, aza [o] zgahan aza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r

    A cuestas de otro ponerse. Agahan izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v

    10. zitan i~. Ponerse detrás.

    Detrás de mí se puso. Izitan, aza [o] zgahan aza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r

    11. gyc a~. Caer sobre, caer encima de.

    Caer sobre un montón de tierra. Guan zmaques fusque achunoc pquaugyc izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 34r

    11.1. Alumbrar, generar luz (lit. caer encima de).

    ...alunbra el sol los montes, alunbra las paredes, suaz gua gyc azasqua, tapia gyc azasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13v

    Ver también "Alumbrar": osqua, zasqua

    12. ais i~. Abrazar.

    Abraçar. Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua: abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. Zis achosqua, él me abraça a mí; chiis achosqua, él nos abraça a nosotros.
    Abraçar. Es izasqua, mis izasqua, etc. Trançiçión como la pasada.
    Abraçar. Es bquysqua, mis bquysqua. Transiçión como, etc. Pretérito, es bquyquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2v

    Ver también "Abrazar": chosqua(2), i, quysqua(2), zasqua

    13. zfihiste i~. Arrimarse.

    Arrimarse. Afihiste izasqua [o] afihiste zequysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19v

    Ver también "Arrimarse": quysqua, zasqua

    14. isuhuquys i~. Tenderse a lo largo.

    A la larga tenderse. Isuhuquys izasqua [o] chytac izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v

    15. zuichque a~. Acertar.

    Azertar à hablar, ó hacer &c. - cubun. l. choquy, &c. Zytaque azasqua. l. Zuichque aza. l. Zuichque azyquy. vide vbō turbarse. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 6v

    Ver también "Acertar": huichy, zasqua, zysqua


    16. chihizec i~. Ahorcarse (lit. ponerse al lazo).

    Ahorcarse. Chihizec izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    Ver también "Ahorcar": quysqua, zasqua

    17. -c i~. Meterse (accidentalmente en el fango, el agua, etc.)

    Caer en el lodo. Usuac izasqua [o] usuac zebenansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33r

    Caer en el agua. Siec izasqua [o] siegac izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33r

    Atollar = Vsuaʠ izasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 8v

    18. yc a~. Completarse, ajustarse.
    18.1. Cumplirse.

    Cumplirse. Yc azasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46r

    Cabal o cabales están, no falta nada, cumplidos están. Yc aza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 30r

    18.2. Hartarse de, sentirse saciado de.

    Hartarse de haser algo = chahahac azasqua. pueʃto al fin del uerbo Como, zquybyz chahac aza, harteme de dormír. aquybyz yc azasquaza, no se harta de dormír. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 80v

    Ver también "Hartarse": punsuca, zasqua

    18.3. Recuperarse.

    Fuersas perdídas recuperar = zquynz chahac azasqua, ie zegoc quyn chahac aza, ya e Cobrado fuersa en las píernas. iez pquac quyn chahac aza: ya e cobrado fuersa en los braços = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v

    18.4. Hablando de vestiduras: caberle a alguien.

    ¿Cabete esta camiseta, o camisa, o sayo [o] otra bestidura semejante? ¿Sis chinz esua yc mza [o] esua mahan apqua? y responde al modo q[ue] se dijo arriba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 30v

    Ver también "Caber": misqua, pquasqua, quysqua(2), zasqua

    18.5. Sospechar.

    Sospechar = Zepquyquy yquy amisqua. l. Zepquyquy yquy azasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 39r

    Comentarios: Creemos que debió ser Zepquyquy yquy azasquaza con el sufijo de negación -za, puesto que así como aparece en el ms. 2923 pareciera decir todo lo contrario: "completa mi pensamiento/corazón".

    19. ys i~. Toparse, chocarse.

    Topar con la pared o con otra cosa. Ys izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 120v

    19.1. hischas i~. Caerse en el suelo (lit. chocar contra el suelo).

    Caer en la tierra. Hichas, izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33r

    20. ys a~. *Calificar bien, *dar por bueno.

    Tejer bien = zepquaz ys azasqua, l, acaban mague zepquasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 117v

    Tejer mal = zepquaz ys azasquaza = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 117v

    20.1. ys a~. *Generar efecto positivo, *surtir efecto, *hacer efecto.

    ...no siente los asoteʃ: anguityz ys azac agueza: changuityz chahas azac âgueza, para todos los demas ʃentidoʃ donde ʃe trata de ʃentir o no sentir no ai mas del verbo de ʃauer = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113r

    Ver también "Sentir": zasqua

    20.2. zepquys a~. Aprobar, consentir, agradar.

    Conçentír, aprobar = zepuys azasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v

    Agradarme algo = zuhuc chogue, zuhuca chuene, zpquys azasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 8v

    Ver también "Agradar": chue(2), chuensuca, chuenza, muyhysy, pque, zasqua


    21. hischan i~. Sentarse un solo animal o una sola persona. (lit. ponerse/hacerse en el suelo).

    Asentarse uno. hischan izasqua. l. hischan itysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 19r

    Sentarse. hichan izasqua. l. hichan ityhisqua. Vide asentarse. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 86v

    Ver también "Sentarse": bcasqua, bisqua, bizine, gaz, gyisuca, huchy, sucune, tasqua, tysqua, zasqua, zone

    22. chahan i~. Pegárseme.

    Pegárseme. Chahas afihibynsuca [o] chahas apquihistansuca [o] chahan azasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 96v

    Ver también "Pegar": fihibynsuca, fihibysuca, hymne, quyhytansuca, quyhytasuca, zasqua

    23. zequyhyca a~. Temer, descofiar, sospechar (lit. ponerse mi boca)

    temer = Zebsiesysuca. l. Zequyhyca azasqua. vide recelarse de alguno. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 40r

    Ver también "Temer": bxies, xiesy, xiesysuca, zasqua



    II. sq. sin. tr. Echar, colocar, poner ( en un lugar o condición determinada. )

    Imp. zo.

    Poner = Zebzasqua, es verbo p.a poner vna cosa no mas, et nota q.e los verbos de poner, no se dicen a solas, sino q.e han de estar acompañados con alguna palabra especialmente el imperativo q.e nunca dicen _Zo_ pon, sino. yn azo, mesazo, &c. Ytem. poner = Zemnysqua. Pret.o mnyquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 57v

    Ver también "Poner": muysqua, nysqua(2), suasqua, zasqua

    1. Poner en alguna parte cosas que se pueden doblar o extender.

    Poner cosas q[ue] se doblan y desdoblan, como mantas y papeles, [etc.]. Zmuysqua; no es v[er]bo nesesario, bien se puede deçir por bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 101r

    Ver también "Tender": muysqua, quysqua(2), zasqua

    2. guan b~. Ahorcar a alguien.

    Ahorcar a uno. Guan bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    Colgar, ahorcar a uno. Guan bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 40r

    Ver también "Ahorcar": quysqua, zasqua

    3. hus b~ Cobijar.

    Cobijar a otro d[e] esta manera. Hos bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 39r

    4. cam b~. Asir.

    Asir. Cam bzasqua [o] cam bquysqua [o] yc bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 21r

    Ver también "Asir": cam, cuzene, quysqua(2), zasqua

    5. cus b~. Enhiestar, enderezar, poner de pie, poner verticalmente.

    Eníheſtar lo caído = cus btasqua, l, cus bzasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 72r

    Ver también "Enhiestar": cu, nysqua(2), quysynsuca, tasqua, zasqua

    6. um b~. Encorvar, acurrucar.

    Encorbar a otro = iosc bzasqua, L, umc bzasqua, [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v

    Ver también "Encorvar": beheta, behetansuca, behetasuca, chihiguansuca, chihiguasuca, ios, sohoba, sohobansuca, sohobasuca, umy, zasqua

    7. gahan b~. Poner a cuestas o detrás de alguien.

    Acuestas poner. Agahan bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v

    8. atys b~ Forrar.

    Aforrar. Atys bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 8v

    9. agyc b~. Hacer cargo (lit. poner encima de otro).

    Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. Ynbzysqua [o] agahan mnysqua. Pretérito: mnyquy [o] agycbzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v

    Ver también "Culpar": nysqua(2), sipquagosqua, sipquasuca, zasqua, zysqua

    10. aintac b~. Sustituir, reemplazar.

    Suſtituír a otro en su lugar = entac bzasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115r

    Ver también "En lugar de": inta, ypqua, zasqua

    11. sue/maba b~. Maldecir.

    Maldecir = Achutama babzasqua, yo le maldigo. vmchuta mabab zasque, yo te maldigo &c. y en lugar de maba se puede decir, sue. Achuta sueb zasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 48v

    Mal decir. Achuta maba baʃqua l. achuta sue bzasqua. Yo te maldigo. Vmchuta maba bzasqua etc. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 61r

    12. ytuc b~. Vaciar.

    Vaçiar, esto es, ponerlo baçío. Ytuc bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 122v

    13. ypquan b~. Desamparar.

    Desanparar. ypquan bzasqua [o] ypquac btasqua [o] abon inasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r

    Ver también "Desamparar": bon, nasqua, tasqua, ypqua, zasqua

    14. aganz yc b~. Apaciguar (lit. *Ponerlo a su [temperamento] medio).

    Apaciguar = Aganz yquy bzasqua. l. apuyquy choque bgasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 8v

    Ver también "Apaciguar": gasqua, zasqua


    15. siec b~. Echar al agua.

    Echar en agua para que se rremoje. Siec bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65r

    16. choc b~. Aderezar, componer, adornar.

    Adereçar. Choc bgasqua [o] choc bquysqua [o] choc bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7r

    Componer, poner vien. Choc bquysqua [o] choc bzasqua [o] choc bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v

    Ver también "Aderezar": gasqua, quysqua(2), zasqua

    17. hichac b~. Sepultar, enterrar.

    Enterrar = hichac bzasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 73r

    Sepultar = hichac bzasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 114r

    Ver también "Enterrar": hischa, zasqua

    18. yn b~. Poner en algún lugar.

    Poner al fuego la olla y otras Coʃas = yn bzasqua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 101r

    19. zpquyquys quypquas b~. Sosegarse, reportarse (reprimir o detener una pasión del ánimo).

    Sosegar el coraçón. Zpquyquyz quypquas bzasqua.
    Sosiégate y dí. Mpquyquy quypquas zo manye. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115r

    Reportarse = Zepuyquys quypquas bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37v

    Ver también "Sosegarse": quypqua, zasqua



    III. sq. sin. tr. Elegir (poner a alguien en un cargo). 

    Elegir. Bzasqua; como, ie priostre chibza, ya emos elegido priostre; ie corregidor anza, ya an elegido corregidor; disen también ianquy chipsihipquaz iaga, ya tenemos casique. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 68r


    yc a~.
    L.I. loc. v. Hartarse, cansarse. 

    Hartarse de hacer algo. Chahac azasqua puesto al fin del verbo. v.g. Zequyby,z, chahac aza. harteme de dormir. Aquyby,z, yquy azasquaza: no se harta de dormir. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 54v


    yc a~.
    L.II. loc. v. Recuperarse. 

    Fuersas perdídas recuperar = zquynz chahac azasqua, ie zegoc quyn chahac aza, ya e Cobrado fuersa en las píernas. iez pquac quyn chahacaza: ya e cobrado fuersa en los braços = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v


    zgyguaz guat b~.
    L.III. loc. v. Reír a carcajadas (Poner alta mi risa). 

    Carcajadas de rrisa. Zgyuaz guate bzasqua [o] zgyuaz guate bsuasqua [o] zgyuaz gyc bzasqua [o] zgyuaz gyc bsuasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 36v

    Ver también "Reír": gyguasuca, gyua, suasqua, zasqua


    afihista a~.
    L.IV. loc. v. Resultar verdad, acertar. 

    Açertar, salirme verdad lo que digo. Chaguiscaz afihistac azasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6v


    ie b~.
    L.V. loc. v. Hacer lugar, dar espacio (lit. *poner camino). 

    Lugar hazer. Iebzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 84r

    Camino hacer, id est, lugar = ie zebquysqua. l. ie bzasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 11v


    apquyquy choc b~.
    L.VI. loc. v. Alegrar a otros. 

    Alegrar a otros. apuyquy bchuesua. l. apuyquy muyian bquysqua. l. apuyquy choque bzasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 10v

    Ver también "Alegrar": chuensuca, chuesuca, quysqua, zasqua


    ybac a~.
    L.VII. loc. v. Juntarse sexualmente ( Poner el cuerpo. )

    ...chas ybac azaza, que quiere desir que no se a juntado Con baron y lo miʃmo es eſte, chac azaza,... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 61r