m |
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=) |
||
| (No se muestran 7 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
{{MUI-ESP | {{MUI-ESP | ||
| − | |IPA_GONZALEZ = | + | |IPA_GONZALEZ = kihike |
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
| − | | | + | |PROTO = *kiht<sup>ə</sup> |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
| + | |||
| + | {{I| posp. qui. | Al lado de alguien, junto a alguien. | ~na|cit= | ||
| + | |||
| − | |||
{{voc_158|Al lado. ''Zquihina, mquihina, aquihina'' [o] ''z<u>quihiquena</u>, m<u>quihiquena</u>, a<u>quihiquena</u>''. Esto se en//tiende al lado de personas.|12r}} | {{voc_158|Al lado. ''Zquihina, mquihina, aquihina'' [o] ''z<u>quihiquena</u>, m<u>quihiquena</u>, a<u>quihiquena</u>''. Esto se en//tiende al lado de personas.|12r}} | ||
| − | {{manuscrito_2923|Al lado | + | {{manuscrito_2923|Al lado = ''Zequihina, mquihina, aquihina'' &c. l. ''Ze<u>qui hyten</u> vm<u>quihyten</u>'' &c. v.g. sientate à mi lado = ''Zequihin atycu''.|5r}} |
| − | {{sema | + | |
| + | |||
| + | |||
| + | |sema= | ||
| + | |||
| + | Junto | ||
| + | |||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | {{II| loc. posp. | Por, por alguien, | z~s |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{manuscrito_2923|''Zybas'' por mi, ''mybas'' por ti, ''a[y]bas'', p.r el &c. l. ''zequihycas ugue, vmquihycas ugue'' &c.|34r}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sema= | ||
| + | |||
| + | Por | ||
| + | |||
| + | }} | ||
Revisión actual - 12:31 17 sep 2025
quihique(2)#I posp. qui. Al lado de alguien, junto a alguien. || quihique(2)#II loc. posp. Por, por alguien, || quihique(2)#III || quihique(2)#IV || quihique(2)#V || quihique(2)#L I
quihique(2), quihite, quihyte
I. posp. qui. Al lado de alguien, junto a alguien.
Ver también " Junto ": quihique(2)
Al lado. Zquihina, mquihina, aquihina [o] zquihiquena, mquihiquena, aquihiquena. Esto se en//tiende al lado de personas. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12r
Al lado = Zequihina, mquihina, aquihina &c. l. Zequi hyten vmquihyten &c. v.g. sientate à mi lado = Zequihin atycu. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 5r
II. loc. posp. Por, por alguien,
Ver también " Por ": -sa, chica(2), fihista
Zybas por mi, mybas por ti, a[y]bas, p.r el &c. l. zequihycas ugue, vmquihycas ugue &c. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 34r
