De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Variable proto)
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = ʂana
 
|IPA_GONZALEZ  = ʂana
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|PROTO     =  
+
|PROTO         =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|ETIMOLOGIA    = Del español ''lana''.
 
|ETIMOLOGIA    = Del español ''lana''.
 
}}
 
}}
  
{{I|s.| *Lana, *ropa de lana. }}
+
{{I|s.| *Lana, *ropa de lana. |cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 
{{voc_158|..''um<u>chana</u>, umgib˰mqua, maguezan''.../quando no teneiʃ manta ʠ poneros|138v}}
 
{{voc_158|..''um<u>chana</u>, umgib˰mqua, maguezan''.../quando no teneiʃ manta ʠ poneros|138v}}
 
{{voc_158|''iglesia tena muysca atube afoi sacate <u>chana foi</u> apquapqua achine mmubiaoa''. dentro de la yglesia aueis hurtado alguna <u>manta</u> de algodon o <u>de lana</u>, ʃombrero o camisseta de alguno[?] <nowiki>=</nowiki>|142r}}
 
{{voc_158|''iglesia tena muysca atube afoi sacate <u>chana foi</u> apquapqua achine mmubiaoa''. dentro de la yglesia aueis hurtado alguna <u>manta</u> de algodon o <u>de lana</u>, ʃombrero o camisseta de alguno[?] <nowiki>=</nowiki>|142r}}
{{sema|Industria textil}}
 
  
{{come|El significado de este lexema es aún obscuro.}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
|come=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
El significado de este lexema es aún obscuro.
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sema=Industria textil}}

Revisión actual - 13:31 17 sep 2025

chana#I s. *Lana, *ropa de lana.  || chana#II  || chana#III  || chana#IV  || chana#V  || chana#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

chana

Fon. Gonz.*/ʂana/ Cons. */tʲana/
Etim. Del español lana.
    {{{GRUPO}}}
    I. s. *Lana, *ropa de lana. 

    Comentarios: El significado de este lexema es aún obscuro.

    Ver también " Industria textil ": boi, chana, chihine, chine, guane(2), in, in zona, pquasqua(2), quyhysa, quyty, suquyn, togua, xinsuca, zaza, zazaguane, zimne

    ..umchana, umgib˰mqua, maguezan.../quando no teneiʃ manta ʠ poneros [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 138v

    iglesia tena muysca atube afoi sacate chana foi apquapqua achine mmubiaoa. dentro de la yglesia aueis hurtado alguna manta de algodon o de lana, ʃombrero o camisseta de alguno[?] = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 142r