De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP))
m
 
(No se muestran 26 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = ana
 
|IPA_GONZALEZ  = ana
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    =  
+
|PROTO        =  
|MORFOLOGIA    = [[ai]], -na
+
|MORFOLOGIA    = [[asy|as]][[-na]]
 +
|HOMO          = ana
 
}}
 
}}
  
{{I| adv. l. | Allí, allá, acullá. Indica un lugar alejado pero perceptible. | ~/~ca }}
+
{{I| adv. l. | Allí, allá, acullá |
{{manuscrito_2923|Allá <nowiki>=</nowiki> ''Ana'' l[.] ''Anaca''|fol 5r}}
+
|def = Indica un lugar alejado generalmente imperceptible (lit. en aquello)
{{voc_158|Allí, aduerbio de quietud. ''Anaca''.|fol 12v}}
+
|sema=Lejanía
{{voc_158|¿Qué es aquello que está allí? ''Anazonao ipqua'' [o] ''aso ipquas anaca sucunebe''?|fol 106r}}
+
|sema1=Quietud
{{voc_158|¿Quién es aquel que está allí? ''Ana suzao xie''? [o] ''aso síes anaca sucunebe''?|fol 107r}}
+
|cit=
{{gra_lugo|''Anacâ''. Aculla.|fol 117v}}
+
 +
{{manuscrito_2923|Allá &#61; ''Ana'' l[.] ''Anaca''|5r}}
 +
{{voc_158|Allí, aduerbio de quietud. ''Anaca''.|12v}}
 +
{{voc_158|¿Qué es aquello que está allí? ''Anazonao ipqua'' [o] ''aso ipquas anac asucunebe''?|106r}}
 +
{{voc_158|¿Quién es aquel que está allí? ''Ana suzao xie''? [o] ''aso síes anac asucunebe''?|107r}}
 +
{{gra_lugo|''Anacâ''. Aculla.|117v}}
 
{{gra_lugo|Tambien ſe dize, ''xinacâaſɣqɣ'', aqui vienẽ, ''ɣnaca aſɣqɣ'', ay viene, <u>''anacâ aſɣqɣ''</u>, alli viene.<br>
 
{{gra_lugo|Tambien ſe dize, ''xinacâaſɣqɣ'', aqui vienẽ, ''ɣnaca aſɣqɣ'', ay viene, <u>''anacâ aſɣqɣ''</u>, alli viene.<br>
 
''Xinacâ, anâ''. Aqui va.<br>
 
''Xinacâ, anâ''. Aqui va.<br>
 
''ɣnaca anâ'',  ay va.<br>
 
''ɣnaca anâ'',  ay va.<br>
''<u>Anacâanâ</u>''.    alla, o aculla va.|fol 118r}}
+
''<u>Anacâanâ</u>''.    alla, o aculla va.|118r}}
  
{{sema|Lejanía}}
+
|sub=
{{sema|Quietud}}
 
  
:1. '''~ca'''. De allí, de allá.
+
{{subacep
{{voc_158|Desde allá acá, todo es mal camino. ''Anac anyquys sia hungaz ie machuenza fuyze gue''.|fol 55r}}
+
| ~ca
{{voc_158|Desde allí asta aquí llega mi labrança. ''Itaz onaca anyqys sínaca quyne'' [o] ''anacanyquys sinague ysaquyne''.|fol 55r}}
+
| De allí, de allá, desde allí, desde allá
 +
| citas =
  
:2. '''~ca nxie'''. Desde allí, desde allá.
+
{{voc_158|Desde allá acá, todo es mal camino. ''Anac anyquys sia hungaz ie machuenza fuyze gue''.|55r}}
{{voc_158|De acullá. ''Anan xie'' [o] ''anaca''.|fol 51r}}
+
{{voc_158|Desde allí asta aquí llega mi labrança. ''Itaz onaca anyqys sínac aquyne'' [o] ''anacanyquys sinague ysaquyne''.|55r}}
{{gra_lugo|''Anaca ɣnxi.'', deſde alli, o deſde  aculla.|fol 118v}}
 
  
:3. '''~quia'''. Allá lejos, en un lugar no perceptible.
+
| sub =
{{voc_158|Acullá. ''Anaquia''.|fol 5v}}
+
 
{{voc_158|Allá lejos. ''Anaquia'', y sirue para quietud y mouimiento.|fol 12r}}
+
{{subacep
 +
| ~quia
 +
| Allá lejos
 +
| def = En un lugar no perceptible
 +
| sema = Lejos
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Acullá. ''Anaquia''.|5v}}
 +
{{voc_158|Allá lejos. ''Anaquia'', y sirue para quietud y mouimiento.|12r}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| ~can xie
 +
| De allá a aquí, de allá a acá, desde allí hasta acá, desde allá hasta aquí
 +
| citas =
 +
{{voc_158|De acullá. ''Anan xie'' [o] ''anaca''.|51r}}
 +
{{gra_lugo|''Anaca ɣnxi.'', deſde alli, o deſde  aculla.|118v}}
 +
}}
 +
 
 +
}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{subacep
 +
| ~ia
 +
| En adelante, hacia el futuro
 +
| def = Hablando de tiempo
 +
| sema = Adelante
 +
| citas =
 +
{{voc_158|De aquí adelante. ''Fan aia, fa chiquyhyc <u>anaia</u>''. Si, uno ba ablando de lo que a de haser, suelen ''tabién desir, faz quyhyc <u>anaia</u>''.|51r}}
 +
}}
 +
 
 +
}}

Revisión actual - 09:29 9 ene 2026

{{#show: ana#I |? = ana |?cat |?equivalencias |?definicion |format=template |template=diccionario_tradicional1 }}{{#show: ana#II |? |?cat |?equivalencias |?definicion |format=template |template=diccionario_tradicional }}{{#show: ana#III |? |?cat |?equivalencias |?definicion |format=template |template=diccionario_tradicional }}{{#show: ana#IV |? |?cat |?equivalencias |?definicion |format=template |template=diccionario_tradicional }}{{#show: ana#V |? |?cat |?equivalencias |?definicion |format=template |template=diccionario_tradicional }}{{#show: ana#L_I |? |?cat |?equivalencias |?definicion |?loc |format=template |template=diccionario_tradicional }}

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2026).

ana, {{#ask: variantes::ana | format=list}}

Fon. Gonz.*/fonologia_gonzalez::ana/ Cons. */ana/ [[comentarios_gomez::|]][[comentarios_gomez1::|]]
Morf. as-na [[homonimia::ana|]] Hom. {{#ask: homonimia::ana | format=list}}.
    {{{GRUPO}}} [[fon::{{{FON}}}|]]
    I. categoria_gramatical::adv. l. equivalencias:: Allí, allá, acullá  ( definicion::Indica un lugar alejado generalmente imperceptible (lit. en aquello). )
    Ver también " Lejanía " : {{#ask: | format=list}}
    Ver también " Quietud " : {{#ask: | format=list}}
    Allá = Ana l[.] Anaca [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 5r
    Allí, aduerbio de quietud. Anaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v
    ¿Qué es aquello que está allí? Anazonao ipqua [o] aso ipquas anac asucunebe? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 106r
    ¿Quién es aquel que está allí? Ana suzao xie? [o] aso síes anac asucunebe? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 107r
    Anacâ. Aculla. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 117v
    Tambien ſe dize, xinacâaſɣqɣ, aqui vienẽ, ɣnaca aſɣqɣ, ay viene, anacâ aſɣqɣ, alli viene.

    Xinacâ, anâ. Aqui va.
    ɣnaca anâ, ay va.

    Anacâanâ. alla, o aculla va. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 118r
      ~ca
    1. [[equivalencias:: De allí, de allá, desde allí, desde allá ]]
      Desde allá acá, todo es mal camino. Anac anyquys sia hungaz ie machuenza fuyze gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r
      Desde allí asta aquí llega mi labrança. Itaz onaca anyqys sínac aquyne [o] anacanyquys sinague ysaquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r
        ~quia
      1. [[equivalencias:: Allá lejos ]] (En un lugar no perceptible)
        Acullá. Anaquia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v
        Allá lejos. Anaquia, y sirue para quietud y mouimiento. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12r
        Ver también " Lejos " : {{#ask: | format=list}}
      2. ~can xie
      3. [[equivalencias:: De allá a aquí, de allá a acá, desde allí hasta acá, desde allá hasta aquí ]]
        De acullá. Anan xie [o] anaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r
        Anaca ɣnxi., deſde alli, o deſde aculla. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 118v

    2. ~ia
    3. [[equivalencias:: En adelante, hacia el futuro ]] (Hablando de tiempo)
      De aquí adelante. Fan aia, fa chiquyhyc anaia. Si, uno ba ablando de lo que a de haser, suelen tabién desir, faz quyhyc anaia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r
      Ver también " Adelante " : {{#ask: | format=list}}
    {{#subobject:I
    |cat= adv. l. 
    |equivalencias= Allí, allá, acullá 
    |definicion=Indica un lugar alejado generalmente imperceptible (lit. en aquello)
    

    }}