m |
m |
||
Línea 15: | Línea 15: | ||
{{tun|jor|Con persona.|Headland}} | {{tun|jor|Con persona.|Headland}} | ||
+ | {{III| posp. | Luego que, después que. Denota posterioridad de tiempo.}} | ||
+ | {{gra_158|Luego que se fue, al punto que se fue, todos estos modos de deçir se disen, etc. Todas estas maneras de deçir se disen en la lengua mosca por tres modos. El primero es añadiendo al pretérito esta partícula ''bohoza''; como, ''vmna bohoze abgy'', luego que te fuiste murió.|fol 11v}} | ||
− | {{ | + | {{IV| elem. comp. | *Marca del pretérto imperfecto. Pospuesto al verbo describe situaciones en el pasado.}} |
{{gra_lugo|Tambien ſe dize, ''ʒhɣbqɣſqua bhôʒhâ''. Y ''ʒhɣbqɣs qua bhoʒhûca''. Yo hazia.|fol 33v}} | {{gra_lugo|Tambien ſe dize, ''ʒhɣbqɣſqua bhôʒhâ''. Y ''ʒhɣbqɣs qua bhoʒhûca''. Yo hazia.|fol 33v}} | ||
{{sema|Pretérito imperfecto}} | {{sema|Pretérito imperfecto}} |
Revisión del 19:11 19 oct 2011
Con prepoçiçión. Bohoza [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 43v Ms. 158. Voc. fol. fol 43v
Bhôʒha, que denota inſtrumento, ò compañia, Inſtrumento como cuchillo, bhôʒha, con el cuchillo. Compañía ʒhɣ paba bhoʒha, con mi Padre. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 4v Gra. Lu. fol. fol 4v
Ver también "Con": bohoza, bon, huina, imza, u
Luego que se fue, al punto que se fue, todos estos modos de deçir se disen, etc. Todas estas maneras de deçir se disen en la lengua mosca por tres modos. El primero es añadiendo al pretérito esta partícula bohoza; como, vmna bohoze abgy, luego que te fuiste murió. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 11v Ms. 158. Gra. fol. fol 11v
IV. elem. comp.
- Marca del pretérto imperfecto. Pospuesto al verbo describe situaciones en el pasado.
Tambien ſe dize, ʒhɣbqɣſqua bhôʒhâ. Y ʒhɣbqɣs qua bhoʒhûca. Yo hazia. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 33v Gra. Lu. fol. fol 33v