De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 11: | Línea 11: | ||
# Primera cosa = '''[[quyhyna|quyhyn]] [[zone|zona]]''' =<br> | # Primera cosa = '''[[quyhyna|quyhyn]] [[zone|zona]]''' =<br> | ||
# Primeramente = '''[[quyhyna]]''' =<br> | # Primeramente = '''[[quyhyna]]''' =<br> | ||
− | # Prímera uez = '''[[ | + | # Prímera uez = '''[[sasa|sas]] [[quyhy]][[-na|ne]]''', {{lat|L,}} '''[[quyhyna]]''' =<br> |
# Prímer hijo o prímera muger = '''[[chyty]]''' =<br> | # Prímer hijo o prímera muger = '''[[chyty]]''' =<br> | ||
− | # Prinçìpal cosa = '''[[ | + | # Prinçìpal cosa = '''[[quyhy]]c [[zone|zona]]''' =<br> |
− | # Prìnçipalmente = '''[[ys]][[gue]] [[ | + | # Prìnçipalmente = '''[[ys]][[gue]] [[quyhy]]c [[zone|zona]][[-s|s]] [[cha-|cha]][[-g|g]][[uitysuca|uity]]''', <br>asi se díse eſte aduerbío =<br> |
# Principe = '''[[psihipqua]]''' =<br> | # Principe = '''[[psihipqua]]''' =<br> | ||
# Prohibir = '''[[-b|b]][[cumusuca]]''' =<br> | # Prohibir = '''[[-b|b]][[cumusuca]]''' =<br> |
Revisión del 19:42 9 mar 2017
Lematización[1]
104
- o de doʃ hermanaʃ, se llaman ni maʃ ni menos ʠ ʃi fue[-]
ran hermanos = - Primos hermanos, El uno hijo de hermano, y El
otro hìjo de hermana, siendo anbos barones, El uno y el
otro Respecto de si mismos, se llaman, ubso, y si anbaʃ
son henbraʃ se llaman, pabcha, y sí el uno es baron
y La otra henbra, El uaron Respecto de la henbra, se
llama: sahaoa, y la henbra Respecto del uaron
se llama: pabcha = - Primera cosa = quyhyn zona =
- Primeramente = quyhyna =
- Prímera uez = sas quyhyne, L, quyhyna =
- Prímer hijo o prímera muger = chyty =
- Prinçìpal cosa = quyhyc zona =
- Prìnçipalmente = ysgue quyhyc zonas chaguity,
asi se díse eſte aduerbío = - Principe = psihipqua =
- Prohibir = bcumusuca =
- Prouar a haçer = bquys bchibysuca[,] quyu machiba,
prueba a haçerlo = - Pruebate eʃa camiseta = yc azo machiba, asi disen eſtos
- Prroueher a alguno de algo = zeguasqua =
- Prouiçíon de Comida = ie =
- Prouiçíon de comida para el Camino = inu =
- Prouiçion de comida para El que biene de camino = tymne
- Prouíçíon deſta manera hacer = itymnez abquysqua
atymne= - Publicar = btyesuca, L, btyes achahansuca, total[-]
mente
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.