m |
m |
||
Línea 14: | Línea 14: | ||
po passado es preterito ymperfecto como si dixe[-]<br> | po passado es preterito ymperfecto como si dixe[-]<br> | ||
semos quando tu uenìſte eſtaua yo ablando con P.<sup>o</sup><br> | semos quando tu uenìſte eſtaua yo ablando con P.<sup>o</sup><br> | ||
− | '''[[ma-|ma]][[husqua(2)|huc]][[-a|a]][[- | + | '''[[ma-|ma]][[husqua(2)|huc]][[-a|a]][[-axin|xin]] [[Pedro]] [[bohoza]]. [[ze-|Ze]][[cubunsuca|cubun]][[-zuca|zuca]]'''= |
<center><h4>''Nota 4.<sup>a</sup>''</h4></center> | <center><h4>''Nota 4.<sup>a</sup>''</h4></center> | ||
Preterìto perfecto y plusquanperfecto. de yndica[-]<br> | Preterìto perfecto y plusquanperfecto. de yndica[-]<br> |
Revisión del 22:22 7 oct 2020
Nota 3.a
El preterito ymperfecto se diſtingue del p.te deſta
manera pueſto absolutamente es presente pero
ańadiendole alguna sircunstançia ʠ deno[2] tiem[-]
po passado es preterito ymperfecto como si dixe[-]
semos quando tu uenìſte eſtaua yo ablando con P.o
mahucaxin Pedro bohoza. Zecubunzuca=
Nota 4.a
Preterìto perfecto y plusquanperfecto. de yndica[-]
tiuo no se diſtinguen. en la lengua mosca, y assi loʃ
juntamos en uno=
Nota 5.a
Futuro perfecto no le tiene dentro del verbo solo aun[-]
ʠ no le falta rodeo para deçillo ques juntar El fu[-]
turo del verbo suſtantiuo Con el preteríto perfecto
del verbo Como ya abra benido ie nga ahuquy.
Nota 6.a
El primer ymperatiuo sirue para mandar se ga[3]
luego la cossa. Como haʃ tu quyu. El segundo ympera[-]
tiuo sìrue para mandar la cosa que no se a de hazer
luego ynmediatamente. si nos[4] despues de algun
ynterualo Como si dixese Yo a uno: ablad por mí
al jues lo qual no puede ser luego ynmediatamente
ƥque es meneſter yr a casa del jues y asi entonses diçen
Jues bohoz azan Jues bohoz aZan macubuza[5] . Yten[6]
aunque se mande la cosa, para que se haga luego
si se ponen Juntos muchos ymperatibos El
primero de todos a de ser ymperatiuo 1.o Y
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "denote" en lugar de "deno".
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "haga" en lugar de "ga".
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "no" en lugar de "nos".
- ↑ Al parecer debió ser Jues bohoza isan Jues bohoza isan macubuza.
- ↑ Traducción del latín: "También".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.