m |
m |
||
| Línea 37: | Línea 37: | ||
| − | {{ | + | {{IV| c. | | |
|gra = Se pospone a los sustantivos y los marca como miembros de un mismo grupo. Sólo al último sustantivo se le añade ''-sa'', a los precedentes ''-s'' | |gra = Se pospone a los sustantivos y los marca como miembros de un mismo grupo. Sólo al último sustantivo se le añade ''-sa'', a los precedentes ''-s'' | ||
}} | }} | ||
| Línea 45: | Línea 45: | ||
{{sema|Y}} | {{sema|Y}} | ||
| − | {{ | + | {{V| c. | | |
|gra = Se pospone a la raíz verbal para agrupar acciones. El tiempo de la oración es expresado por el último verbo | |gra = Se pospone a la raíz verbal para agrupar acciones. El tiempo de la oración es expresado por el último verbo | ||
}} | }} | ||
| Línea 56: | Línea 56: | ||
{{come|Se utiliza para agrupar verbos . Citando a Lugo: '''ʒhɣguaya, cħab, xhiqɣscħa bius, cħabcħuhuqɣs, Dios, yêʒhucabgâ, ɣnga abguɣ''' (fol 122r). ''Mi madre, me parió, me crió, me bañó, me enseñó la ley de dios, y luego murió''. Según Lugo si la última sílaba del pretérito comienza en ''n'', se elimina la vocal que le sigue y se coloca ''s''. Por ejemplo: '''agyeny''' se covertiría en '''agyens''' (enojó). Ver folio 122 de la Gramática de Lugo.}} | {{come|Se utiliza para agrupar verbos . Citando a Lugo: '''ʒhɣguaya, cħab, xhiqɣscħa bius, cħabcħuhuqɣs, Dios, yêʒhucabgâ, ɣnga abguɣ''' (fol 122r). ''Mi madre, me parió, me crió, me bañó, me enseñó la ley de dios, y luego murió''. Según Lugo si la última sílaba del pretérito comienza en ''n'', se elimina la vocal que le sigue y se coloca ''s''. Por ejemplo: '''agyeny''' se covertiría en '''agyens''' (enojó). Ver folio 122 de la Gramática de Lugo.}} | ||
| − | {{ | + | {{VI| suf. | | |
| + | |def = * Usado para expresar poca importancia | ||
| + | }} | ||
| + | {{manuscrito_2923|No importa <nowiki>=</nowiki> ''puyna''. l. ''puynasa''.|31r}} | ||
| + | {{gra_158|[...]pero el negatiuo se dice desta manera: ''pquyn ahvzasa'', mas q[ue] no uenga; ''pquyn anazasa'', mas que no vaya, etc., añadiendo a la negación esta partícula ''sa''. También suelen deçir, ''ynazasa bga'', no se me dio nada p[or] ir.|8v}} | ||
| + | {{sema|Importar}} | ||
| + | |||
| + | {{VII| suf. | | | ||
|def = * Usado para distinguir que la raíz verbal es usualmente monosilábica | |def = * Usado para distinguir que la raíz verbal es usualmente monosilábica | ||
}} | }} | ||
| Línea 62: | Línea 69: | ||
| − | {{ | + | {{VIII| suf. | |
|def = Indica que los miembros de un conjunto se consideran de manera individual | |def = Indica que los miembros de un conjunto se consideran de manera individual | ||
}} | }} | ||
{{voc_158|Cada hombre <nowiki>=</nowiki> ''muysca ata muysca ata'', L, ''muysquy<u>s</u> muysqui<u>sa</u>''<nowiki>=</nowiki>|31v}} | {{voc_158|Cada hombre <nowiki>=</nowiki> ''muysca ata muysca ata'', L, ''muysquy<u>s</u> muysqui<u>sa</u>''<nowiki>=</nowiki>|31v}} | ||
{{sema|Cada uno}} | {{sema|Cada uno}} | ||
Revisión del 17:04 12 oct 2020
-sa#I posp. Por, a través de (Indica tránsito o lugar aproximado) || -sa#II posp. Por, de (Indica la causa de un acontecimiento) || -sa#III posp. En, por (Indica la posición en un lugar abierto) || -sa#IV posp. *a, para || -sa#V posp. Hasta (Denota el término de un lugar, o la distancia que puede alcanzar alguna cosa) || -sa#L I
-sa, -s, -si, -sá, -sâ(2), -xa
- 1. A través de, por entre.
- 1. Y (conjunción copulativa).
I. posp. Por, a través de ( Indica tránsito o lugar aproximado. )
II. posp. En, por ( *Caso adesivo. *Indica la posición en un lugar abierto. Gram. Puede aparecer sin la a.)
Acostado, estar desta manera. Hichas izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5r
III. posp. Hasta ( Denota el término de un lugar, o la distancia que puede alcanzar alguna cosa. )
IV. c. ( Gram. Se pospone a los sustantivos y los marca como miembros de un mismo grupo. Sólo al último sustantivo se le añade -sa, a los precedentes -s.)
V. c. ( Gram. Se pospone a la raíz verbal para agrupar acciones. El tiempo de la oración es expresado por el último verbo.)
VI. suf. ( * Usado para expresar poca importancia. )
VII. suf. ( * Usado para distinguir que la raíz verbal es usualmente monosilábica. )
VIII. suf. ( Indica que los miembros de un conjunto se consideran de manera individual. )
