De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
| Línea 12: | Línea 12: | ||
{{manuscrito_2923|Allá = ''Ana'' l[.] ''Anaca''|5r}} | {{manuscrito_2923|Allá = ''Ana'' l[.] ''Anaca''|5r}} | ||
{{voc_158|Allí, aduerbio de quietud. ''Anaca''.|12v}} | {{voc_158|Allí, aduerbio de quietud. ''Anaca''.|12v}} | ||
| − | {{voc_158|¿Qué es aquello que está allí? ''Anazonao ipqua'' [o] ''aso ipquas | + | {{voc_158|¿Qué es aquello que está allí? ''Anazonao ipqua'' [o] ''aso ipquas anac asucunebe''?|106r}} |
| − | {{voc_158|¿Quién es aquel que está allí? ''Ana suzao xie''? [o] ''aso síes | + | {{voc_158|¿Quién es aquel que está allí? ''Ana suzao xie''? [o] ''aso síes anac asucunebe''?|107r}} |
{{gra_lugo|''Anacâ''. Aculla.|117v}} | {{gra_lugo|''Anacâ''. Aculla.|117v}} | ||
{{gra_lugo|Tambien ſe dize, ''xinacâaſɣqɣ'', aqui vienẽ, ''ɣnaca aſɣqɣ'', ay viene, <u>''anacâ aſɣqɣ''</u>, alli viene.<br> | {{gra_lugo|Tambien ſe dize, ''xinacâaſɣqɣ'', aqui vienẽ, ''ɣnaca aſɣqɣ'', ay viene, <u>''anacâ aſɣqɣ''</u>, alli viene.<br> | ||
| Línea 25: | Línea 25: | ||
:1. '''~ca'''. De allí, de allá. | :1. '''~ca'''. De allí, de allá. | ||
{{voc_158|Desde allá acá, todo es mal camino. ''Anac anyquys sia hungaz ie machuenza fuyze gue''.|55r}} | {{voc_158|Desde allá acá, todo es mal camino. ''Anac anyquys sia hungaz ie machuenza fuyze gue''.|55r}} | ||
| − | {{voc_158|Desde allí asta aquí llega mi labrança. ''Itaz onaca anyqys | + | {{voc_158|Desde allí asta aquí llega mi labrança. ''Itaz onaca anyqys sínac aquyne'' [o] ''anacanyquys sinague ysaquyne''.|55r}} |
:2. '''~ca nxie'''. Desde allí, desde allá. | :2. '''~ca nxie'''. Desde allí, desde allá. | ||
Revisión del 16:35 22 oct 2020
ana#I adv. l. Allí, allá, acullá (Indica un lugar alejado generalmente imperceptible (lit. en aquello)) || ana#II || ana#III || ana#IV || ana#V || ana#L I
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2026).
ana
Fon. Gonz.*/ana/ Cons.
*/ana/
- 1. ~ca. De allí, de allá.
- 2. ~ca nxie. Desde allí, desde allá.
- 3. ~quia. Allá lejos, en un lugar no perceptible.
- 4. ~ia. Más adelante (lit. allá adelante).
~/~ca.
I. adv. l. Allí, allá, acullá ( Indica un lugar alejado generalmente imperceptible (lit. en aquello). )
Allá = Ana l[.] Anaca [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 5r
Allí, aduerbio de quietud. Anaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v
¿Qué es aquello que está allí? Anazonao ipqua [o] aso ipquas anac asucunebe? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 106r
¿Quién es aquel que está allí? Ana suzao xie? [o] aso síes anac asucunebe? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 107r
Anacâ. Aculla. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 117v
Tambien ſe dize, xinacâaſɣqɣ, aqui vienẽ, ɣnaca aſɣqɣ, ay viene, anacâ aſɣqɣ, alli viene.
Xinacâ, anâ. Aqui va.
ɣnaca anâ, ay va.
Desde allá acá, todo es mal camino. Anac anyquys sia hungaz ie machuenza fuyze gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r
Desde allí asta aquí llega mi labrança. Itaz onaca anyqys sínac aquyne [o] anacanyquys sinague ysaquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r
De acullá. Anan xie [o] anaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r
Anaca ɣnxi., deſde alli, o deſde aculla. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 118v
Acullá. Anaquia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v
Allá lejos. Anaquia, y sirue para quietud y mouimiento. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12r
Ver también "Lejos": ana
De aquí adelante. Fanaia, fachi quyhycanaia. Si, uno ba ablando de lo que a de haser, suelen tabién desir, faz quyhycania. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r
