De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
| (No se muestran 11 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion_lugo | {{trascripcion_lugo | ||
|seccion = | |seccion = | ||
| − | |anterior = | + | |anterior = fol 45v |
| − | |siguiente = | + | |siguiente = fol 46v |
| − | |foto = | + | |foto = Gramatica_Lugo_46r.jpg |
| + | |morfo_d = | ||
| + | |||
| + | {{der|46}} | ||
| + | <center><h6>PLVRAL.</h6></center><br> | ||
| + | {{column| | ||
| + | O ſi N. açotaſſemos<br> | ||
| + | O ſi V. açotaſſedeys<br> | ||
| + | O ſi Aq. açotaſſen. | ||
| + | | | ||
| + | '''[[chi-|Chi]][[-g|g]][[uitɣsûca|uitɣ]][[-uê|uê]]'''.<br> | ||
| + | '''[[mi-|Mi]][[-g|g]][[uitɣsûca|uitɣ]][[-uê|uê]]'''.<br> | ||
| + | '''[[a-|A]][[-g|g]][[uitɣsûca|uitɣ]][[uê|uê]]'''.<br> | ||
| + | }} | ||
| + | <br> | ||
| + | <center>''Por este tiempo ʃe ʃuplen todos''<br> | ||
| + | ''los demas tiempos deʃte modo,''<br> | ||
| + | ''como esta ya dicho en el opta''-<br> | ||
| + | ''tiuo modo de la primera''<br> | ||
| + | ''conjugaciõ, a donde''<ref>En el original, "dondo".</ref> ʃe<br> | ||
| + | ''puede ver muy''<br> | ||
| + | ''claro''.<br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <h5>''Subiũctiuo modo''.</h5> | ||
| + | <h5>Tiempo preſente.</h5> | ||
| + | <h6>SINGVLAR.</h6></center> | ||
| + | {{der|Si yo}} | ||
| + | |||
| + | |||
|texto = | |texto = | ||
{{der|46}} | {{der|46}} | ||
| − | <center>PLVRAL.</center><br> | + | <center><h6>PLVRAL.</h6></center><br> |
| − | O ſi N. | + | {{column| |
| − | + | O ſi N. açotaſſemos<br> | |
| − | + | O ſi V. açotaſſedeys<br> | |
| + | O ſi Aq. açotaſſen. | ||
| + | | | ||
| + | '''Chiguitɣuê'''.<br> | ||
| + | '''Miguitɣuê'''.<br> | ||
| + | '''Aguitɣuê'''.<br> | ||
| + | }} | ||
<br> | <br> | ||
<center>''Por este tiempo ʃe ʃuplen todos''<br> | <center>''Por este tiempo ʃe ʃuplen todos''<br> | ||
| Línea 16: | Línea 50: | ||
''como esta ya dicho en el opta''-<br> | ''como esta ya dicho en el opta''-<br> | ||
''tiuo modo de la primera''<br> | ''tiuo modo de la primera''<br> | ||
| − | ''conjugaciõ, a donde<ref>En el original, "dondo".</ref> | + | ''conjugaciõ, a donde''<ref>En el original, "dondo".</ref> ʃe<br> |
''puede ver muy''<br> | ''puede ver muy''<br> | ||
''claro''.<br> | ''claro''.<br> | ||
<br> | <br> | ||
| − | ''Subiũctiuo modo''.< | + | <h5>''Subiũctiuo modo''.</h5> |
| − | Tiempo preſente.< | + | <h5>Tiempo preſente.</h5> |
| − | < | + | <h6>SINGVLAR.</h6></center> |
| − | SINGVLAR.</center> | ||
{{der|Si yo}} | {{der|Si yo}} | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 16:11 25 may 2021
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
46
PLVRAL.
|
O ſi N. açotaſſemos |
Chiguitɣuê. |
los demas tiempos deʃte modo,
como esta ya dicho en el opta-
tiuo modo de la primera
conjugaciõ, a donde[1] ʃe
puede ver muy
claro.
Subiũctiuo modo.
Tiempo preſente.
SINGVLAR.
Si yo
Lematización[2]
46
PLVRAL.
|
O ſi N. açotaſſemos |
los demas tiempos deʃte modo,
como esta ya dicho en el opta-
tiuo modo de la primera
conjugaciõ, a donde[3] ʃe
puede ver muy
claro.
Subiũctiuo modo.
Tiempo preſente.
SINGVLAR.
Si yo
Fotografía[4]
Referencias
- ↑ En el original, "dondo".
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ En el original, "dondo".
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.
