m |
m |
||
| Línea 15: | Línea 15: | ||
{{voc_158|Andarse por esas tierras. ''Quycas isyne''.|15r}} | {{voc_158|Andarse por esas tierras. ''Quycas isyne''.|15r}} | ||
{{sema|Por}} | {{sema|Por}} | ||
| + | |||
{{II| posp. | Por, a través de, por entre | {{II| posp. | Por, a través de, por entre | ||
| Línea 21: | Línea 22: | ||
{{voc_158|Derrama por la uentana los orineʃ <nowiki>=</nowiki> ''isu bentana<u>s</u> hichan iau'' <nowiki>=</nowiki>|53v}} | {{voc_158|Derrama por la uentana los orineʃ <nowiki>=</nowiki> ''isu bentana<u>s</u> hichan iau'' <nowiki>=</nowiki>|53v}} | ||
{{sema|Por}} | {{sema|Por}} | ||
| + | |||
{{III| posp. | Por, de | {{III| posp. | Por, de | ||
| Línea 40: | Línea 42: | ||
| − | {{V| posp. | Hasta | + | {{V| posp. | *a |
| + | |def = | ||
| + | }} | ||
| + | {{manuscrito_2923|Abarrar alguna cosa à la pared, o otra cosa = ''Ipquavie tapia<u>s</u> zebgyiʃuca''. l. ''Zeguitisúca''._ La cosa q.e se abarra, ha de tener '''<u>s</u>''' al fin, V.g. Al palo = ''quye<u>s</u>_ à la casa'' = ''gue<u>s</u>'', &c. ''chaas'' – à mi, ''maas'' – à ti, ''ys'' à èl, &c.|1r}} | ||
| + | {{manuscrito_2923|Apuñetear = ''Muysca yʃ bgyisuca''. l. ''Muyscas bgyisuca''.|6v}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{VI| posp. | Hasta | ||
|def = Denota el término de un lugar, o la distancia que puede alcanzar alguna cosa | |def = Denota el término de un lugar, o la distancia que puede alcanzar alguna cosa | ||
}} | }} | ||
| Línea 47: | Línea 57: | ||
| − | + | {{VII| suf. | | | |
| − | {{ | ||
|def = Se pospone a los sustantivos y los marca como miembros de un mismo grupo | |def = Se pospone a los sustantivos y los marca como miembros de un mismo grupo | ||
|gra = Sólo al último sustantivo se le añade ''-sa'', a los precedentes ''-s'' | |gra = Sólo al último sustantivo se le añade ''-sa'', a los precedentes ''-s'' | ||
| Línea 62: | Línea 71: | ||
| − | {{ | + | {{VIII| suf. | | |
|gra = 1. Se pospone a la raíz verbal para agrupar acciones. 2. El tiempo de la oración es expresado por el último verbo. 3. Según Lugo es una elegantísimo modo de hablar. | |gra = 1. Se pospone a la raíz verbal para agrupar acciones. 2. El tiempo de la oración es expresado por el último verbo. 3. Según Lugo es una elegantísimo modo de hablar. | ||
}} | }} | ||
| Línea 73: | Línea 82: | ||
{{come|Se utiliza para agrupar verbos . Citando a Lugo: '''ʒhɣguaya, cħab, xhiqɣscħa bius, cħabcħuhuqɣs, Dios, yêʒhucabgâ, ɣnga abguɣ''' (fol 122r). ''Mi madre, me parió, me crió, me bañó, me enseñó la ley de dios, y luego murió''. Según Lugo si la última sílaba del pretérito comienza en ''n'', se elimina la vocal que le sigue y se coloca ''s''. Por ejemplo: '''agyeny''' se covertiría en '''agyens''' (enojó). Ver folio 122 de la Gramática de Lugo.}} | {{come|Se utiliza para agrupar verbos . Citando a Lugo: '''ʒhɣguaya, cħab, xhiqɣscħa bius, cħabcħuhuqɣs, Dios, yêʒhucabgâ, ɣnga abguɣ''' (fol 122r). ''Mi madre, me parió, me crió, me bañó, me enseñó la ley de dios, y luego murió''. Según Lugo si la última sílaba del pretérito comienza en ''n'', se elimina la vocal que le sigue y se coloca ''s''. Por ejemplo: '''agyeny''' se covertiría en '''agyens''' (enojó). Ver folio 122 de la Gramática de Lugo.}} | ||
| − | {{ | + | |
| + | {{IX| suf. | | | ||
|def = * Usado para expresar poca importancia | |def = * Usado para expresar poca importancia | ||
}} | }} | ||
| Línea 80: | Línea 90: | ||
{{sema|Importar}} | {{sema|Importar}} | ||
| − | {{ | + | |
| + | {{X| suf. | | | ||
|def = * Usado para distinguir que la raíz verbal es usualmente monosilábica | |def = * Usado para distinguir que la raíz verbal es usualmente monosilábica | ||
}} | }} | ||
{{voc_158|A las treʃ de la tarde <nowiki>=</nowiki> ''suaz atyquyna'', L, ''suaz<nowiki>=</nowiki> atyquy<u>s</u> axin'' <nowiki>=</nowiki> |10r}} | {{voc_158|A las treʃ de la tarde <nowiki>=</nowiki> ''suaz atyquyna'', L, ''suaz<nowiki>=</nowiki> atyquy<u>s</u> axin'' <nowiki>=</nowiki> |10r}} | ||
Revisión del 10:41 12 jun 2022
-sa#I posp. Por, a través de (Indica tránsito o lugar aproximado) || -sa#II posp. Por, de (Indica la causa de un acontecimiento) || -sa#III posp. En, por (Indica la posición en un lugar abierto) || -sa#IV posp. *a, para || -sa#V posp. Hasta (Denota el término de un lugar, o la distancia que puede alcanzar alguna cosa) || -sa#L I
-sa, -s, -si, -sá, -sâ(2), -xa
- 1. (Indica que los miembros de un conjunto se consideran de manera individual)
- 1. Y (conjunción copulativa).
I. posp. Por, a través de ( Indica tránsito o lugar aproximado. )
II. posp. Por, a través de, por entre ( Indica que algo se pasa de un lado a otro. )
III. posp. Por, de ( Indica la causa de un acontecimiento. )
IV. posp. En, por ( Indica la posición en un lugar abierto. )
Acostado, estar desta manera. Hichas izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5r
V. posp. *a
VI. posp. Hasta ( Denota el término de un lugar, o la distancia que puede alcanzar alguna cosa. )
VII. suf. ( Se pospone a los sustantivos y los marca como miembros de un mismo grupo. Gram. Sólo al último sustantivo se le añade -sa, a los precedentes -s.)
VIII. suf. ( Gram. 1. Se pospone a la raíz verbal para agrupar acciones. 2. El tiempo de la oración es expresado por el último verbo. 3. Según Lugo es una elegantísimo modo de hablar..)
IX. suf. ( * Usado para expresar poca importancia. )
X. suf. ( * Usado para distinguir que la raíz verbal es usualmente monosilábica. )
