De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 19 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 149v
 
|anterior = fol 149v
 
|siguiente = fol 150v
 
|siguiente = fol 150v
|foto = Confesionario056.jpg
+
|foto = Gramatica_Lugo_150r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
{{der|150}}
 +
10<ref>En el original, "9".</ref> '''[[a-|A]][[cħinta]] [[ʒhy]] [[vm-|vm]] [[ʒhɣsqua|ʒhɣqy]]''',<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; '''[[guâ|guà]]'''?<br>
 +
<br>
 +
<center>Y eſta pregunta ſe ha de ha{{an1|-}}</center>
 +
<center>zer ſiendo varon el peniten-</center>
 +
<center>te, que ſino, no ſe la</center>
 +
<center>pregunta.</center>
 +
<br>
 +
<br>
 +
11<ref>En el original, "10".</ref> '''[[yca|Yca]] [[bica]][[-c|c]][[-ua|uâ]] [[a-|a]][[bhôhôʒhà]]'''<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; '''[[vm-|vm]] [[misqua|mi]]''';<br>
 +
<br>
 +
12<ref>En el original, "11".</ref> '''[[vm-|Vm]][[gûya]] [[vm-|vm]] [[ghuàʒha]]''',<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; '''[[vm-|vm]] [[obso|obſo]], [[vm-|vm]] [[guabxiqɣ]]''',<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; '''[[vm-|vm]] [[comadre]] [[vm-|vm]] [[hijar]] [[atabê|ata'''<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; '''bê]], [[a-|a]][[bhoʒhà]] [[vm-|vm]] [[misqua|mî]][[-guâ|gua]]?'''<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
Y ſi el penitente fuere muger
 +
 
 +
 
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 
{{der|150}}
 
{{der|150}}
 
10<ref>En el original, "9".</ref> '''Acħinta ʒhy vm ʒhɣqy''',<br>
 
10<ref>En el original, "9".</ref> '''Acħinta ʒhy vm ʒhɣqy''',<br>
'''guà'''?<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''guà'''?<br>
 
<br>
 
<br>
<center>Y eſta pregunta ſe ha de ha[-]</center>
+
<center>Y eſta pregunta ſe ha de ha{{an1|-}}</center>
 
<center>zer ſiendo varon el peniten-</center>
 
<center>zer ſiendo varon el peniten-</center>
<center>te, que fino, no ſe la</center>
+
<center>te, que ſino, no ſe la</center>
 
<center>pregunta.</center>
 
<center>pregunta.</center>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
11<ref>En el original, "10".</ref> '''Y cabicacuâ abhôhô ʒhà'''<br>
 
11<ref>En el original, "10".</ref> '''Y cabicacuâ abhôhô ʒhà'''<br>
'''vm mi''';<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''vm mi''';<br>
 
<br>
 
<br>
 
12<ref>En el original, "11".</ref> '''Vmgûya vm ghuà ʒha''',<br>
 
12<ref>En el original, "11".</ref> '''Vmgûya vm ghuà ʒha''',<br>
'''vm obſo, vm guabxiqɣ''',<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''vm obſo, vm guabxiqɣ''',<br>
'''vm''' comadre '''vm''' hijar '''ata[-]'''<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''vm comadre vm hijar ata'''<br>
'''bê, abhoʒhà vm mîgua'''?<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''bê, abhoʒhà vm mîgua?'''<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
Y ſi el penitente fuere muger
 
Y ſi el penitente fuere muger
 +
 +
 
}}
 
}}

Revisión actual del 10:34 18 mar 2024

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
150

10[1] Acħinta ʒhy vm ʒhɣqy,
             guà?

Y eſta pregunta ſe ha de ha[-]
zer ſiendo varon el peniten-
te, que ſino, no ſe la
pregunta.



11[2] Y cabicacuâ abhôhô ʒhà
             vm mi;

12[3] Vmgûya vm ghuà ʒha,
             vm obſo, vm guabxiqɣ,
             vm comadre vm hijar ata
             bê, abhoʒhà vm mîgua?


Y ſi el penitente fuere muger
Lematización[4]
150

10[5] Acħinta ʒhy vm ʒhɣqy,
      guà?

Y eſta pregunta ſe ha de ha[-]
zer ſiendo varon el peniten-
te, que ſino, no ſe la
pregunta.



11[6] Yca bicac abhôhôʒhà
      vm mi;

12[7] Vmgûya vm ghuàʒha,
      vm obſo, vm guabxiqɣ,
      vm comadre vm hijar ata
     
, abhoʒhà vm gua?



Y ſi el penitente fuere muger
Fotografía[8]
Gramatica Lugo 150r.jpg


Referencias

  1. En el original, "9".
  2. En el original, "10".
  3. En el original, "11".
  4. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  5. En el original, "9".
  6. En el original, "10".
  7. En el original, "11".
  8. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.