m (Plantilla de añadidos) |
|||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 95r | |siguiente = fol 95r | ||
|foto = Gramatica_Lugo_94v.jpg | |foto = Gramatica_Lugo_94v.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | <br> | ||
+ | a Iuan, diremos '''[[Pedro]] [[Iuan]]'''<br> | ||
+ | '''[[a-|a]][[-b|b]][[gûsqua|gû]]''', y para huyr deſta amfi-<br> | ||
+ | bologia que ay en la conſtruc{{an1|-}}<br> | ||
+ | cion: conſtruyremos de eſta<br> | ||
+ | ſuerte, '''[[Pedro]], [[Pedro]], [[a-|a]][[-b|b]][[gûsqua|gû]]'''<ref>Muy probablemente la explicación correcta sería "Pedro, Iuan, abgû" a juzgar por la explicación dada antes y después de este ejemplo.</ref>,<br> | ||
+ | matô Iuan, a Iuan<ref>De igual manera, creemos que la oración correcta sería "matô Pedro, a Iuan".</ref>, adonde co{{an1|-}}<br> | ||
+ | mençamos a conſtruyr por el<br> | ||
+ | nombre que tiene el primero<br> | ||
+ | lugar en la oracion, porque es<br> | ||
+ | la perſona que haze, y lo miſ-<br> | ||
+ | <center>mo ſe entiende en todas las<br> | ||
+ | oraciones que tuuie-<br> | ||
+ | ren la tal duda.<br> | ||
+ | <span style="font-size:30px">†</span></center> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | {{der|'''DEL'''}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
Línea 9: | Línea 34: | ||
a Iuan, diremos '''Pedro Iuan'''<br> | a Iuan, diremos '''Pedro Iuan'''<br> | ||
'''abgû''', y para huyr deſta amfi-<br> | '''abgû''', y para huyr deſta amfi-<br> | ||
− | bologia que ay en la conſtruc | + | bologia que ay en la conſtruc{{an1|-}}<br> |
cion: conſtruyremos de eſta<br> | cion: conſtruyremos de eſta<br> | ||
ſuerte, '''Pedro, Pedro, abgû'''<ref>Muy probablemente la explicación correcta sería "Pedro, Iuan, abgû" a juzgar por la explicación dada antes y después de este ejemplo.</ref>,<br> | ſuerte, '''Pedro, Pedro, abgû'''<ref>Muy probablemente la explicación correcta sería "Pedro, Iuan, abgû" a juzgar por la explicación dada antes y después de este ejemplo.</ref>,<br> | ||
− | matô Iuan, a Iuan<ref>De igual manera, creemos que la oración correcta sería "matô Pedro, a Iuan".</ref>, adonde co | + | matô Iuan, a Iuan<ref>De igual manera, creemos que la oración correcta sería "matô Pedro, a Iuan".</ref>, adonde co{{an1|-}}<br> |
mençamos a conſtruyr por el<br> | mençamos a conſtruyr por el<br> | ||
nombre que tiene el primero<br> | nombre que tiene el primero<br> |
Revisión actual del 10:47 18 mar 2024
a Iuan, diremos Pedro Iuan
abgû, y para huyr deſta amfi-
bologia que ay en la conſtruc[-]
cion: conſtruyremos de eſta
ſuerte, Pedro, Pedro, abgû[1] ,
matô Iuan, a Iuan[2] , adonde co[-]
mençamos a conſtruyr por el
nombre que tiene el primero
lugar en la oracion, porque es
la perſona que haze, y lo miſ-
oraciones que tuuie-
ren la tal duda.
a Iuan, diremos Pedro Iuan
abgû, y para huyr deſta amfi-
bologia que ay en la conſtruc[-]
cion: conſtruyremos de eſta
ſuerte, Pedro, Pedro, abgû[4] ,
matô Iuan, a Iuan[5] , adonde co[-]
mençamos a conſtruyr por el
nombre que tiene el primero
lugar en la oracion, porque es
la perſona que haze, y lo miſ-
oraciones que tuuie-
ren la tal duda.
Referencias
- ↑ Muy probablemente la explicación correcta sería "Pedro, Iuan, abgû" a juzgar por la explicación dada antes y después de este ejemplo.
- ↑ De igual manera, creemos que la oración correcta sería "matô Pedro, a Iuan".
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Muy probablemente la explicación correcta sería "Pedro, Iuan, abgû" a juzgar por la explicación dada antes y después de este ejemplo.
- ↑ De igual manera, creemos que la oración correcta sería "matô Pedro, a Iuan".
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.