m (Plantilla de añadidos) |
|||
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion_158 | {{trascripcion_158 | ||
− | |seccion = Gramática | + | |seccion = Gramática |
− | |anterior = fol 15v | + | |anterior = fol 15v |
|siguiente = fol 16v | |siguiente = fol 16v | ||
− | |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_16r.jpg | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_16r.jpg |
− | | | + | |morfo_d = |
− | |||
+ | {{der|16}} | ||
+ | <center><h4>''Regla 4.<sup>a</sup>''</h4></center> | ||
+ | Todos verbos cuyo preterìto sersenado fuere<br> | ||
+ | de muchas çilavas çiendo la ultima letra, '''y''' esa '''y'''.<br> | ||
+ | se muda en '''V'''. y ese es El ymperatiuo Como '''[[guata|guate]]'''<br> | ||
+ | '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua(2)|quy]][[-squa|squa]]''', hace El preterito '''[[guata|guate]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua(2)|quyquy]]'''<br> | ||
+ | sersenandole conforme a las Reglas generales queda <br> | ||
+ | eſta particula '''[[guata|guate]] [[quysqua(2)|quyquy]]''' mudando la '''y''' en '''u'''{{t_i|#}}<br> | ||
+ | dise '''[[guata|guate]] [[quysqua(2)|quyq]][[-u|u]]''' y ese es El ymperatìbo. ʃacase<br> | ||
+ | '''[[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-squa|squa]]''' por deçir el qual en el ymperatibo buelbe<br> | ||
+ | la '''q''' en '''z'''. y asì haze '''[[usqua(2)|vz]][[-u|u]]'''. Lo mísmo haze tam{{an1|-}}<br> | ||
+ | vien '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[xisqua(2)|xi]][[-squa|squa]]''' por sembrar y asì hace El ympe{{an1|-}}<br> | ||
+ | ratibo '''[[xisqua(2)|xiz]][[-u|u]]''' í '''[[ze-|ze]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]''' neutro que haze '''{{cam1|[[a-|a]][[masqua|maz]][[-u|ie]]|amazu|Consideramos esto debido a tres razones: 1. Los imperativos en muysca terminan en '''u'''; 2. En el manuscrito II/2922, folio 26 r., - lugar donde se trata esta misma regla -, el imperativo del verbo neutro '''zemasqua''' aparece escrito '''amazu'''.; y 3. El fragmento manuscrito 'ie' puede ser el traspaso errado de una 'u'.}}'''<br> | ||
+ | aunque algunas veses dicen. '''[[a-|A]][[masqua|mac]][[-u|u]]''',<br> | ||
+ | <center><h3>2.<sup>a</sup> Conjugaçion.</h3></center> | ||
+ | <center><h4>''Regla primera''</h4></center> | ||
+ | Los que tienen el preterìto de muchas ʃillauas acabados<br> | ||
+ | en '''y''' la '''y''' se convierte en '''[[-u|V]]'''. Como '''[[ze-|Ze]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-suca|suca]]''' <br> | ||
+ | preterito '''[[ze-|ze]][[-g|g]][[uitysuca|uity]]''' imperatiuo '''[[guitysuca|guit]][[-u|u]]'''= | ||
+ | <center><h4>''Regla 2.<sup>a</sup>''</h4></center> | ||
+ | Los que tienen El preteríto acauado en '''Í'''. de muchas<br> | ||
+ | {{cam|çilbas|çilabas}} despues de la '''Í''' se ańade vna '''v'''. '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[zoisuca|zoi]][[-suca|ʃuca]]'''<br> | ||
+ | Cosinar preterito '''{{cam|[[ze-|ze]][[-b|b]][[zoisuca|zío]]|zebzoi}}''' ímperatiuo '''[[zoisuca|zoi]][[-u|u]]'''.<br> | ||
+ | '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-suca|suca]]''', preterito, '''{{cam1|[[ze-|ze]][[-b|d]][[gyisuca|guyi]]|zebgyi}}''', ymperatiuo, '''[[gyisuca|Gyi]][[-u|u]]'''<br> | ||
+ | y lo mismo, hazen los que acaban El preterito en '''E'''. Loʃ<br> | ||
+ | quales ańaden tambien la '''[[-u|v]]'''. Como. '''{{cam1|[[ze-|ze]][[-b|b]][[siesuca|sie]]{{in|u}}[[-suca|suca]]|zebsiesuca}}''', pre{{an1|-}}<br> | ||
+ | teríto '''{{cam1|[[ze-|ze]][[-b|b]][[siesuca|sie]]u|zebsie}}''' ymperatíbo, '''[[siesuca|sie]][[-u|u]]''', brindale o darle de &.<sup>a</sup><br> | ||
+ | <center><h4>''Regla 3.<sup>a</sup>''</h4></center> | ||
+ | Los que se acauan en '''[[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''', neutros forman El ymp.<sup>o</sup><br> | ||
+ | {{der|quítando}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | |texto = | |
− | + | {{der|16}} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | <h4>''Regla 3 | + | <center><h4>''Regla 4<sup>a</sup>''</h4></center> |
+ | Todos [los] verbos cuyo pretérito sersenado fuere<br> | ||
+ | de muchas çílavas, çiendo la última letra '''y''', esa '''y'''<br> | ||
+ | se muda en '''v''' y ese es el ymperatiuo; como, '''guate'''{{an1|-}}<br> | ||
+ | '''zebquysqua''' hace el pretérito '''guatezebquyquy''',<br> | ||
+ | sersenándole conforme a las reglas generales queda <br> | ||
+ | esta partícula '''guatequyquy''', mudando la '''y''' en '''u'''<br> | ||
+ | dise '''guatequyqu''' y ese es el ymperatibo. Sácase<br> | ||
+ | '''zegusqua''' por deçir, el qual en el ymperatibo buelbe<br> | ||
+ | la '''q''' en '''z''' y así haze '''vzu'''. Lo mismo haze tam{{an1|-}}<br> | ||
+ | vién '''zebxisqua''' por sembrar y así hace el ympe{{an1|-}}<br> | ||
+ | ratibo '''xizu''' i '''zemasqua''' neutro que haze '''amazie''',<br> | ||
+ | aunque algunas veses dicen '''amacu'''.<br> | ||
+ | <center><h3>2<sup>a</sup> Conjugaçión</h3></center> | ||
+ | <center><h4>''Regla primera''</h4></center> | ||
+ | Los que tienen el pretérito de muchas síllauas acabados<br> | ||
+ | en '''y''', la '''y''' se convierte en '''v'''; como '''zeguitysuca''', <br> | ||
+ | pretérito, '''zeguity''', imperatiuo '''gutu'''= | ||
+ | <center><h4>''Regla 2<sup>a</sup>''</h4></center> | ||
+ | Los que tienen el pretérito acauado en '''i''', de muchas<br> | ||
+ | çíl[a]bas, después de la '''i''' se añade una '''v''': '''zebzoisuca'''<ref>En el original, la silaba central está tan sobrescrita que resulta prácticamente ilegible; sin embargo, escribimos -'''zoi'''- de acuerdo con el diccionario de este mismo manuscrito.</ref><br> | ||
+ | cosinar, pretérito '''zebzio''', imperatiuo '''zoiu''';<br> | ||
+ | '''zebgyisuca''', pretérito '''zebguyi''', ymperatiuo '''gyiu''',<br> | ||
+ | y lo mismo házen los que acaban el pretérito en '''e''', los<br> | ||
+ | quales añaden también la '''v'''; como '''zebsieusuca''', pre{{an1|-}}<br> | ||
+ | térito '''zebsieu''', ymperatibo '''sieu''', bríndale o darle de, etc.<br> | ||
+ | <center><h4>''Regla 3<sup>a</sup>''</h4></center> | ||
+ | Los que se acauan en '''nsuca''', neutros, forman el ymp[erativ]o<br> | ||
− | |||
}} | }} |
Revisión actual del 10:02 19 mar 2024
Regla 4.a
Todos verbos cuyo preterìto sersenado fuere
de muchas çilavas çiendo la ultima letra, y esa y.
se muda en V. y ese es El ymperatiuo Como guate
zebquysqua, hace El preterito guate zebquyquy
sersenandole conforme a las Reglas generales queda
eſta particula guate quyquy mudando la y en u#[2]
dise guate quyqu y ese es El ymperatìbo. ʃacase
zegusqua por deçir el qual en el ymperatibo buelbe
la q en z. y asì haze vzu. Lo mísmo haze tam[-]
vien zebxisqua por sembrar y asì hace El ympe[-]
ratibo xizu í zemasqua neutro que haze amazie[3]
aunque algunas veses dicen. Amacu,
2.a Conjugaçion.
Regla primera
Los que tienen el preterìto de muchas ʃillauas acabados
en y la y se convierte en V. Como Zeguitysuca
preterito zeguity imperatiuo guitu=
Regla 2.a
Los que tienen El preteríto acauado en Í. de muchas
çilbas[4] despues de la Í se ańade vna v. zebzoiʃuca
Cosinar preterito zebzío[5] ímperatiuo zoiu.
zebgyisuca, preterito, zedguyi[6] , ymperatiuo, Gyiu
y lo mismo, hazen los que acaban El preterito en E. Loʃ
quales ańaden tambien la v. Como. zebsie˰usuca[7] , pre[-]
teríto zebsieu[8] ymperatíbo, sieu, brindale o darle de &.a
Regla 3.a
Los que se acauan en nsuca, neutros forman El ymp.o
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido amazu. Consideramos esto debido a tres razones: 1. Los imperativos en muysca terminan en u; 2. En el manuscrito II/2922, folio 26 r., - lugar donde se trata esta misma regla -, el imperativo del verbo neutro zemasqua aparece escrito amazu.; y 3. El fragmento manuscrito 'ie' puede ser el traspaso errado de una 'u'.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "çilabas" en lugar de "çilbas".
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "zebzoi" en lugar de "zebzío".
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido zebgyi.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido zebsiesuca.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido zebsie.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.