|
|
| Línea 2: |
Línea 2: |
| | |IPA_GONZALEZ = ʂika | | |IPA_GONZALEZ = ʂika |
| | |IPA_CONSTENLA = | | |IPA_CONSTENLA = |
| − | |IPA_GOMEZ = | + | |PROTO = |
| | |MORFOLOGIA = | | |MORFOLOGIA = |
| | |HOMO = chica | | |HOMO = chica |
Revisión del 09:24 22 mar 2024
chica#I s. Cumbre (Mayor elevación o máxima altura de algo) || chica#II s. Importancia, provecho, beneficio, utilidad (de algo) || chica#III s. Suegro (Padre de la cónyuge, hablando el hombre) || chica#IV s. Yerno (Cónyuge de la hija, hablando el hombre) || chica#V posp. mov. Hacia arriba. || chica#L I ~n ~n loc. posp. Uno tras otro. (Hablando de cosas inanimadas)
chica
Fon. Gonz.*/ʂika/ Cons.
*/tʲika/
{{{GRUPO}}}
I. s. Cumbre ( Mayor elevación o máxima altura de algo. )
Ver también "Cumbre":
chica
- 1. quye ~. Punta del árbol.
Caer ʃobre la punta del palo =
guan zmaques quye chicac izasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 34r
II. s. Importancia, provecho, beneficio, utilidad ( de algo. )
III. s. Suegro ( Padre de la cónyuge, hablando el hombre. )Parent. m.s.: FW.
IV. s. Yerno ( Cónyuge de la hija, hablando el hombre. )Parent. m.s.: HD.
~ca.
V. posp. mov. Hacia arriba.
Arriba, aduerbio de mouimiento, esto es, a la parte alta.
Chica ca; como, uoi arriba, chicac ina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 19v
~na.
VI. posp. qui. Arriba, desde arriba.
Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta.
Chicana, como, arriba está,
chicanasucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 19v
Arriba, respecto del uerbo de poner. Si es echándolo desde fuera se diçe,
zos btasqua; çi no es echándolo desde afuera sino poniéndolo en la misma parte alta donde estoi,
chican bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 19v
- 1. ~nie. Desde muy arriba, desde muy alto.
Caer de mui alto.
Chicanie guan zemasqua, gynie guan zmasqua zyta. [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 33v
~n ~n.
L.I. loc. posp. Uno tras otro. ( Hablando de cosas inanimadas. )
Vno tras de otro.
Zoian zoian [o]
chican chican [o]
gahan gahan. [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 123r
Vno tras otro =
Zoian zoian. l.
gahan gahan, esto és, hablando de animales, ō de hombres; pero de las demas cosas inanimadas, que estan puestas por orden una tras otra, dicese =
Chican chican, y lo mismo se dice de golpes que se dan, y asi para decir que toquen la campana ápriesa, dicen =
chican chican gyu, esto es, un golpe, y otro. Item se dice hombres q.e estan de lado p.r orden en //regla. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) -
Ms. 2924. fol. 74v Ver también "Uno tras otro":