m (Plantilla de añadidos) |
m (Añadidos en muysca) |
||
Línea 11: | Línea 11: | ||
pasʃado y Como Verbo actibo tiene paʃiba=<br> | pasʃado y Como Verbo actibo tiene paʃiba=<br> | ||
<center><h4>Yndicatibo.</h4></center> | <center><h4>Yndicatibo.</h4></center> | ||
− | '''[[-b|B]][[xy]]'''. Yo llebo o llebaba. '''[[vm-|vm]] | + | '''[[-b|B]][[xy]]'''. Yo llebo o llebaba. '''[[vm-|vm]]{{an|[[-m|m]]}}[[xy]]''' &.<sup>a</sup> '''[[a-|a]][[-b|b]][[xy]]''' &.<sup>a</sup> '''[[chi-|chi]][[-b|b]]'''{{an1|-}}<br> |
'''[[xy]]''' &.<sup>a</sup> '''[[mi-|mi]][[-b|b]][[xy]]''' &.<sup>a</sup> '''[[a-|a]][[-b|b]][[xy]]''', aquellos lleban o llebaban<br> | '''[[xy]]''' &.<sup>a</sup> '''[[mi-|mi]][[-b|b]][[xy]]''' &.<sup>a</sup> '''[[a-|a]][[-b|b]][[xy]]''', aquellos lleban o llebaban<br> | ||
<center><h4>Coniuntibo.</h4></center> | <center><h4>Coniuntibo.</h4></center> | ||
− | '''[[-b|B]][[xy]][[-nan|nan]]'''. llebando yo, '''[[vm-|vm]] | + | '''[[-b|B]][[xy]][[-nan|nan]]'''. llebando yo, '''[[vm-|vm]]{{an|[[-m|m]]}}[[xy]][[-nan|nan]]''', &.<sup>a</sup> '''[[a-|a]][[-b|b]][[xy]][[-nan|nan]]''' &.<sup>a</sup><br> |
'''[[chi-|Chi]][[-b|b]][[xy]][[-nan|nan]]'''. &.<sup>a</sup> '''[[mi-|mi]][[-b|b]][[xy]][[-nan|nan]]''' &.<sup>a</sup> '''[[a-|a]][[-b|b]][[xy]][[-nan|nan]]''', llebando &.<sup>a</sup><br> | '''[[chi-|Chi]][[-b|b]][[xy]][[-nan|nan]]'''. &.<sup>a</sup> '''[[mi-|mi]][[-b|b]][[xy]][[-nan|nan]]''' &.<sup>a</sup> '''[[a-|a]][[-b|b]][[xy]][[-nan|nan]]''', llebando &.<sup>a</sup><br> | ||
<center><h4>Partiçipio=</h4></center> | <center><h4>Partiçipio=</h4></center> | ||
Línea 28: | Línea 28: | ||
traer çignifica actualmente traer, y asi diʃen, '''[[ie(5)|ie]] [[-b|b]][[sosqua(2)|so'''{{an1|-}}<br> | traer çignifica actualmente traer, y asi diʃen, '''[[ie(5)|ie]] [[-b|b]][[sosqua(2)|so'''{{an1|-}}<br> | ||
'''que]]''', ya le traigo, y traeslo? '''[[um-|um]][[sosqua(2)|soc]][[-ua(2)|ua]]''', y por esa rason<br> | '''que]]''', ya le traigo, y traeslo? '''[[um-|um]][[sosqua(2)|soc]][[-ua(2)|ua]]''', y por esa rason<br> | ||
− | '''[[ze-|ze]] | + | '''[[ze-|ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[basqua|ma]][[-squa|squa]]''', que çignifica tambien traer es frequenta{{an1|-}}<br> |
tibo en el preʃente,=<br> | tibo en el preʃente,=<br> | ||
− | Tambien eſtos dos Verbos, '''[[ze-|Ze]] | + | Tambien eſtos dos Verbos, '''[[ze-|Ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[basqua|ma]][[-squa|squa]]''', y, '''[[-b|b]][[sosqua(2)|soque]]''' <br> |
ƥ traer se ajudan el uno al otro en los ymperatibos <br> | ƥ traer se ajudan el uno al otro en los ymperatibos <br> | ||
y partiçipios de modo que lo que el uno no tiene lo <br> | y partiçipios de modo que lo que el uno no tiene lo <br> |
Revisión del 10:51 25 mar 2024
actualmente, y aʃi tiene los mismos tiempos que el
pasʃado y Como Verbo actibo tiene paʃiba=
Yndicatibo.
Bxy. Yo llebo o llebaba. vm[m]xy &.a abxy &.a chib[-]
xy &.a mibxy &.a abxy, aquellos lleban o llebaban
Coniuntibo.
Bxynan. llebando yo, vm[m]xynan, &.a abxynan &.a
Chibxynan. &.a mibxynan &.a abxynan, llebando &.a
Partiçipio=
Chaxynga. yo el que llebo. maxynga, tu &.a
Xynga &.a
chixynga los ʠ &.a miXynga los ʠ &.a Xynga los ʠ &.a
ƥ çignificar eſte vrbo[2] llebar actualmente, zemny[-]
squa, que çignifica tambien llebar en el preʃente es fre[-]
quentatibo y aʃi quando se dise, ia amnysqua, quiere
desir ya lo suele llebar[,] ya lo lleba. pero para deçir
ya lo lleba actualmente diʃen, ia abxy. de la misma
manera eſte preterito zebsoque, quando çignifica
traer çignifica actualmente traer, y asi diʃen, ie bso[-]
que, ya le traigo, y traeslo? umsocua, y por esa rason
ze[m]masqua, que çignifica tambien traer es frequenta[-]
tibo en el preʃente,=
Tambien eſtos dos Verbos, Ze[m]masqua, y, bsoque
ƥ traer se ajudan el uno al otro en los ymperatibos
y partiçipios de modo que lo que el uno no tiene lo
toma preſtado del otro, Como se uera en la forma
çiegitente[3] ,=
Ymperatibo 1.o
Soco, trae tu. socoua, trae[4] bosotros=
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "verbo" en lugar de "vrbo".
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "çiguiente" en lugar de "çiegitente".
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "traed" en lugar de "trae".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.