De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Variable proto)
m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla)
Línea 7: Línea 7:
 
}}
 
}}
  
{{I| interj. | Amén, así sea. }}
+
{{I| interj. | Amén, así sea. |cit=
 +
 
 
{{cat_158|''Santa Cruz aoque hus zona chisabac aguequa chiyban to, chigue Díoz, Paba nga chuta nga Espiritu santo ahyca <u>amen</u>'' <nowiki>=</nowiki>
 
{{cat_158|''Santa Cruz aoque hus zona chisabac aguequa chiyban to, chigue Díoz, Paba nga chuta nga Espiritu santo ahyca <u>amen</u>'' <nowiki>=</nowiki>
 
Por la seńal de la Santa Cruz de nueſtros enemígos líbanoʃ ʃeńor Díos nueſtro en el nombre del p.e y del híjo y del espiri[-]
 
Por la seńal de la Santa Cruz de nueſtros enemígos líbanoʃ ʃeńor Díos nueſtro en el nombre del p.e y del híjo y del espiri[-]
Línea 13: Línea 14:
  
 
{{sema|Catolicismo}}
 
{{sema|Catolicismo}}
 +
 +
}}

Revisión del 22:33 15 sep 2025

amen#I interj. Amén, así sea.  || amen#II  || amen#III  || amen#IV  || amen#V  || amen#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2026).

amen

Fon. Gonz.*/Nulo/ Cons. */amen/
Etim. Del español 'amén', este del latín 'amen', este del griego 'ἀμήν' (amḗn), y este del hebreo 'āmēn' (verdaderamente) (DLE).
    {{{GRUPO}}}
    I. interj. Amén, así sea. 
    Santa Cruz aoque hus zona chisabac aguequa chiyban to, chigue Díoz, Paba nga chuta nga Espiritu santo ahyca amen =

    Por la seńal de la Santa Cruz de nueſtros enemígos líbanoʃ ʃeńor Díos nueſtro en el nombre del p.e y del híjo y del espiri[-]

    tu santo amen Jesuʃ = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Con. fol. 132r