m (Variable proto) |
|||
(No se muestran 28 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUI-ESP |
− | |||
|IPA_GONZALEZ = tʂokam | |IPA_GONZALEZ = tʂokam | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO1 = 'kakka |
+ | |PROTO = ***'kʲeukka-ma → *'kʲokkam (DUDOSO) | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
− | + | }} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | I. | + | {{I| s. | Año. }} |
− | {{voc_158|Cada año. Zocam puynuca. | | + | {{voc_158|Cada año. ''Zocam puynuca''.|32v}} |
+ | {{sema|Tiempo}} | ||
− | | | + | {{tuf|bára|año|Headland}} |
+ | {{mbp|kɨggi|año|Huber & Reed}} | ||
+ | {{arh|kʉggi|año|Frank}} | ||
+ | {{kog|kággi|año|Huber & Reed}} | ||
+ | {{L_I| loc. adv.| Hace un año. | ~ ana/~ atna}} | ||
+ | {{voc_158|El año pasado, antaño. ''Zocam ana''.|68v}} | ||
+ | {{L_I| loc. adv.| Hogaño, el presente año, el año presente | ~ ata}} | ||
+ | {{gra_lugo|...''ɣnga xis <u>ʒhòcam ata</u> fiſtacà, ɣca mhuɣcaca confeſſar vmmqɣngâ''.|157v}} | ||
+ | {{gra_lugo|...''te mando que te confießes este año quatro vezes''.|139v}} | ||
+ | |||
+ | {{fuentes_historicas}} | ||
{{otra_fuente | {{otra_fuente | ||
|palabra = chocan | |palabra = chocan | ||
− | |autor = | + | |autor = Simón, fray Pedro |
|fuente = Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales | |fuente = Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales | ||
|pagina = 308. Tomo 3 | |pagina = 308. Tomo 3 | ||
− | |editorial = | + | |editorial = Casa editorial de Medardo Rivas |
|ano = 1892 | |ano = 1892 | ||
|lugar = Bogotá | |lugar = Bogotá | ||
+ | |web = http://archive.org/details/tierrafirmeindias03simbrich | ||
+ | |web_a = archive.org | ||
|cita = | |cita = | ||
− | ...a este tiempo llamaban con este vocablo ''Chocan'', que es lo mismo que nosotros llamamos año, y para significar el pasado decían ''Chocamana'', y al año presente ''Chocamata'', y á la luna llamaban ''Chía''; | + | ...a este tiempo llamaban con este vocablo ''<u>Chocan</u>'', que es lo mismo que nosotros llamamos año, y para significar el pasado decían ''<u>Chocamana</u>'', y al año presente ''<u>Chocamata</u>'', y á la luna llamaban ''Chía''; |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} |
Revisión actual del 20:12 23 mar 2024
zocam#I s. Año. || zocam#L_I ~ ana/~ atna, ~ ata loc. adv. Hace un año., Hogaño, el presente año, el año presente
zocam, ʒhòcam
- "...a este tiempo llamaban con este vocablo Chocan, que es lo mismo que nosotros llamamos año, y para significar el pasado decían Chocamana, y al año presente Chocamata, y á la luna llamaban Chía;"
Simón, fray Pedro. Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales. Casa editorial de Medardo Rivas 308. Tomo 3. Bogotá - 1892. archive.org.
Cada año. Zocam puynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 32v
Ver también "Tiempo": -ca, chie(2), chihicha, chue, quim, sua(2), yna, zocam
L.I. loc. adv. Hace un año.
El año pasado, antaño. Zocam ana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 68v
L.I. loc. adv. Hogaño, el presente año, el año presente
...ɣnga xis ʒhòcam ata fiſtacà, ɣca mhuɣcaca confeſſar vmmqɣngâ. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 157v
...te mando que te confießes este año quatro vezes. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 139v
Fuentes históricas: