De Muysc cubun - Lengua Muisca
(Página creada con '{{trascripcion_158 |seccion = Gramática |anterior = fol 37v |siguiente = |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_38r.jpg |texto = }}') |
m (Añadidos en muysca) |
||
(No se muestran 9 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|seccion = Gramática | |seccion = Gramática | ||
|anterior = fol 37v | |anterior = fol 37v | ||
− | |siguiente = | + | |siguiente = fol 38v |
|foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_38r.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_38r.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | {{der|38}} | ||
+ | |||
+ | Como se bera por los exenplos çíguientes. '''[[fica]][[-n|n]]'''<br> | ||
+ | '''{{cam1|[[xie(3)|xi]][[-c|c]][[-oa|oa]]|xieoa|Pero debe entenderse '''xie''' como el adverbio de movimiento.}}'''. en quanto tiempo {{lat|hoc eſt quamdíu|es decir, cuánto tiempo}}, <br> | ||
+ | '''[[fica(2)|fica]][[-z|z]] [[a-|a]][[quynsuca|quy]][[-ne(2)|ne]]''', quanto tiempo â. = '''[[fica(2)|fica]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[gyisuca|gyi]]''',<br> | ||
+ | ʠ hora es. '''[[zocam]] [[fica(2)|fica]] [[vm-|vm]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]]''', quantos ańoʃ<br> | ||
+ | as Cumplido, {{lat|yten}} con la poʃtpoçiçion, '''[[-ca|ca]]''', Como<br> | ||
+ | '''[[fica(2)|fica]][[-c|c]][[-oa|o{{in|a}}]] [[um-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[cusqua(2)|cuque]]''', en quanto lo Conpraʃte=<br> | ||
+ | Eʃta palabra, '''[[fica(2)|fica]][[-oa|oa]]''', quìere deçir, ʠ tamańo eʃ <br> | ||
+ | o de ʠ manera es pero no significa quantos ʃon a lo <br> | ||
+ | menos no es lengua de bogota Corriente= | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
+ | {{der|38}} | ||
+ | |||
+ | como se berá por los exenplos çiguientes: '''fícan xicoa''', ¿en quánto tiempo? ''hoc est quamdiu'', '''fica zaquyne,''' ¿quánto tiempo a? '''fica zabgyi,''' ¿q[ué] hora es? '''zocam fica vmquy''', ¿quántos años as cumplido? Yten con la postpoçiçión '''ca'''; como, '''ficaca<ref>En el original dice: "'''ficaco mcuque''', pero arriba de la '''o''' hay escrita una '''a'''.</ref> umcuque''', ¿en quánto lo conpraste? | ||
+ | |||
+ | Esta palabra '''ficaoa''', quiere deçir q[ué] tamaño es o de q[ué] manera es, pero no significa quántos son; a lo menos no es lengua de Bogotá corriente<ref>El folio 38v. está en blanco y en el siguiente (sin numerar) aparece este escrito, hecho con tinta negra y diferente caligrafía:. | ||
+ | |||
+ | "El verbo '''zebtasqua''', ''nihil significat sed cum particulis ante positu''. " | ||
+ | : '''Hui zebtasqua'''. Entrar, meter, encarcelar. | ||
+ | : '''Guyhyguy'''. Cerrar. | ||
+ | : '''Ai'''. Arrojar acia adelante. Perder. | ||
+ | : '''Sy'''. Hechar. | ||
+ | : '''Yguy''' Hechar algoen otra cosa. | ||
+ | : '''Ys''' Achicar, disminuir. Doctrinar. | ||
+ | : '''Isbta'''. Falté a la doctrina. | ||
+ | : '''Itas'''. Abrir fuera de lo q[ue] es puerta". | ||
+ | Sobre el autor de esta dicción, veáse el numeral 1.3. del estudio histórico-analítico.</ref> | ||
}} | }} |
Revisión actual del 10:52 25 mar 2024
Lematización[1]
38
Como se bera por los exenplos çíguientes. fican
xicoa[2] . en quanto tiempo hoc eſt quamdíu[3] ,
ficaz aquyne, quanto tiempo â. = ficaz abgyi,
ʠ hora es. zocam fica vm[m]quy, quantos ańoʃ
as Cumplido, yten con la poʃtpoçiçion, ca, Como
ficaco˰a um[m]cuque, en quanto lo Conpraʃte=
Eʃta palabra, ficaoa, quìere deçir, ʠ tamańo eʃ
o de ʠ manera es pero no significa quantos ʃon a lo
menos no es lengua de bogota Corriente=
Fotografía[4]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido xieoa. Pero debe entenderse xie como el adverbio de movimiento.
- ↑ Traducción del latín: "es decir, cuánto tiempo".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.