m |
|||
(No se muestran 7 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion_158 | {{trascripcion_158 | ||
− | |seccion = Gramática | + | |seccion = Gramática |
− | |anterior = fol 24r | + | |anterior = fol 24r |
|siguiente = fol 25r | |siguiente = fol 25r | ||
− | |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_24v.jpg | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_24v.jpg |
− | | | + | |morfo_d = |
+ | nido entonses ʠremos afirmar ʠ Ya a benido<br> | ||
+ | asi tambien en la lengua mosca, dìçìendo '''[[ia|{{an|i}}A]] [[husqua(2)|hu'''{{an1|-}}<br> | ||
+ | '''z]][[-a|a]][[-oa|oa]]''', queremos preguntar, ʃi es asi que no a benido.<br> | ||
+ | pero çincopando la jnterogaçion j diçiendo, '''[[ia]] [[husqua(2)|hu'''{{an1|-}}<br> | ||
+ | '''z]][[-o(2)|o]]''', queremos ʃígnificar que {{cam|ia a benido|ia no a benido?|Sin embargo, mucho más precisa es la traducción: "¿ya no vino?, que aparece como equivalencia de '''iahuzo''' en la gramática del ms. II/2922, folio 9v."}}, y Con es{{an1|-}}<br> | ||
+ | te modo ʃuelen tambien afirmar la mìsma jn{{an1|-}}<br> | ||
+ | terrogaçìon Como, '''[[ia|{{an|i}}a]] [[husqua(2)|huz]][[-a|a]][[-n(4)|n]][[-za|z{{an|a}}]][[o(2)|o]]''', pues no es asi que <br> | ||
+ | no a benido?, '''[[ysy|ys]][[-n(4)|n]][[-za|za]][[-n(4)|n]][[-za|z{{an|a}}]][[-o(2)|o]]''', pues no es asì que no es el=<br> | ||
+ | <center><h2>Capitulo 12, de los Verbos anomalos,<br>'''ixyquy'''=</h2></center> | ||
+ | Eſte verbo '''[[i-|i]][[xyquy]]''', es anomalo y çígnífica eſtar <br> | ||
+ | viniendo actualmente y Conjugase en la for{{an1|-}}<br> | ||
+ | ma çiguiente.<br> | ||
+ | <center><h3>Yndicatibo.</h3></center> | ||
+ | '''[[i-|i]][[xyquy]]'''. Yo vengo= '''[[vm-|vm]][[xyquy]]'''. &.<sup>a</sup> '''[[a-|a]][[xyquy]]''' &.<sup>a</sup> '''[[chi-|chi]]'''{{an1|-}}<br> | ||
+ | '''[[xyquy]]'''. &.<sup>a</sup> '''[[my-|my]][[xyquy]]'''. &.<sup>a</sup> '''[[a-|a]][[xyquy]]''' &.<sup>a</sup><br> | ||
+ | <center><h3>Coniuntibo.</h3></center> | ||
+ | '''[[i-|i]][[xyquy]][[-nan|nan]]. ''' viniendo yo. '''[[vm-|vm]][[xyquy]][[-nan|nan]]'''. &.<sup>a</sup> '''[[a-|a]]'''{{an1|-}}<br> | ||
+ | '''[[xyquy]][[-nan|nan]]'''. &.<sup>a</sup> '''[[chi-|{{t_l|C}}hi]][[xyquy]][[-nan|nan]]''' &.<sup>a</sup> '''[[mi-|mi]][[xyquy]][[-nan|nan]]'''. &.<sup>a</sup><br> | ||
+ | '''[[a-|a]][[xyquy]][[-nan|nan]]'''. &.<sup>a</sup>=<br> | ||
+ | <center><h3>Partiçípio.</h3></center> | ||
+ | '''[[cha-|cha]][[xyquy|xy]][[-nga|nga]]'''. Yo El que bengo o benia, '''[[ma-|ma]][[xyquy|xy]][[-nga|nga]]''', tu &.<sup>a</sup><br> | ||
+ | '''[[xyquy|Xy]][[-nga|nga]]''', El que &.<sup>a</sup> '''[[chi-|chi]][[xyquy|xy]][[-nga|nga]]'''. Los que &.<sup>a</sup> '''[[mi-|mi]][[xyquy|xy]][[-nga|nga]]'''. &.<sup>a</sup><br> | ||
+ | '''[[xyquy|Xy]][[-nga|nga]]''', los que bienen o benian= Por significar eſte <br> | ||
+ | Verbo benir actualmente El presente de, '''[[ze-|ze]][[husqua(2)|hu]][[-squa|squa]]'''<br> | ||
+ | ʃirbe para frecuentatibo.<br> | ||
+ | <center><h3>'''[[-b|B]][[xy]]'''</h3></center> | ||
+ | eſte verbo es tambien anomalo y çignifica llebar | ||
+ | {{der|actual}} | ||
− | |||
+ | |texto = | ||
− | |||
− | + | nido? entonses q[ue]remos afirmar q[ue] ya a benido, <br> | |
− | '''Ixyquy''' | + | así también en la lengua mosca, diçiendo '''ahu'''{{an1|-}}<br> |
− | + | '''zaoa''' queremos preguntar si es así que no a benido;<br> | |
− | <center>< | + | pero incopando la jnterogaçión j diçiendo, '''iahu'''{{an1|-}}<br> |
− | + | '''so''', queremos significar que ia a benido; y con es{{an1|-}}<br> | |
− | '''Ixyquy''', yo vengo | + | te modo suelen también afirmar la misma jn{{an1|-}}<br> |
− | '''Vmxyquy''', etc. | + | terrogaçión, como '''ahuzanzo''', pues no es así que <br> |
− | '''Axyquy''', etc.<br> | + | no a benido?; '''ysnzanzo''', ¿pues no es así que no es él?'=<br> |
− | ''' | + | <center><h2>Capítulo 12. de los verbos anómalos</h2></center> |
− | '''Myxyquy''', etc. | + | <center>'''Ixyquy'''=</center> |
− | '''Axyquy''', etc.<br> | + | Este verbo '''ixyquy''' es anómalo y çignifica estar <br> |
− | + | viniendo actualmente y conjúgase en la for{{an1|-}}<br> | |
− | <center>< | + | ma çiguiente.<br> |
− | + | <center><h3>Yndicatibo</h3></center> | |
− | '''Ixyquynan ''' viniendo yo | + | '''Ixyquy''', yo vengo. '''Vmxyquy''', etc. '''Axyquy''', etc. '''Chi'''{{an1|-}}<br> |
− | '''Vmxyquynan''', etc.<br> | + | '''xyquy''', etc. '''Myxyquy''', etc. '''Axyquy''', etc.<br> |
− | ''' | + | <center><h3>Coniuntibo</h3></center> |
− | '''Chixyquynan''', etc. | + | '''Ixyquynan ''' viniendo yo. '''Vmxyquynan''', etc. '''A'''{{an1|-}}<br> |
− | '''Mixyquynan''', etc.<br> | + | '''xyquynan''', etc. '''Chixyquynan''', etc. '''Mixyquynan''', etc.<br> |
− | '''Axyquynan''', etc | + | '''Axyquynan''', etc=<br> |
− | + | <center><h3>Partiçipio</h3></center> | |
− | <center>< | + | '''Chaxynga''', yo el que bengo o benía, '''Maxynga''', tú, etc.<br> |
− | + | '''Xynga''', el que, etc. '''Chixinga''', los que, etc. '''Mixynga''', etc.<br> | |
− | '''Chaxynga''', yo el que bengo o benía | + | '''Xynga''', los que bienen o benían= Por significar este <br> |
− | '''Maxynga''', tú, etc.<br> | + | verbo, benir actualmente, el presente de '''zehusqua'''<br> |
− | '''Xynga''', el que, etc. | + | sirbe para frecuentatibo.<br> |
− | '''Chixinga''', los que, etc. | + | <center>'''Bxy'''</center> |
− | '''Mixynga''', etc.<br> | + | Este verbo es también anómalo y çignifica llebar |
− | '''Xynga''', los que bienen o benían<br> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | '''Bxy''' | ||
}} | }} |
Revisión actual del 16:31 25 mar 2024
asi tambien en la lengua mosca, dìçìendo [i]A hu[-]
zaoa, queremos preguntar, ʃi es asi que no a benido.
pero çincopando la jnterogaçion j diçiendo, ia hu[-]
zo, queremos ʃígnificar que ia a benido[2] , y Con es[-]
te modo ʃuelen tambien afirmar la mìsma jn[-]
terrogaçìon Como, [i]a huzanz[a]o, pues no es asi que
no a benido?, ysnzanz[a]o, pues no es asì que no es el=
Capitulo 12, de los Verbos anomalos,
ixyquy=
Eſte verbo ixyquy, es anomalo y çígnífica eſtar
viniendo actualmente y Conjugase en la for[-]
ma çiguiente.
Yndicatibo.
ixyquy. Yo vengo= vmxyquy. &.a axyquy &.a chi[-]
xyquy. &.a myxyquy. &.a axyquy &.a
Coniuntibo.
ixyquynan. viniendo yo. vmxyquynan. &.a a[-]
xyquynan. &.a Chixyquynan &.a mixyquynan. &.a
axyquynan. &.a=
Partiçípio.
chaxynga. Yo El que bengo o benia, maxynga, tu &.a
Xynga, El que &.a chixynga. Los que &.a mixynga. &.a
Xynga, los que bienen o benian= Por significar eſte
Verbo benir actualmente El presente de, zehusqua
ʃirbe para frecuentatibo.
Bxy
eſte verbo es tambien anomalo y çignifica llebar
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "ia no a benido?" en lugar de "ia a benido". Sin embargo, mucho más precisa es la traducción: "¿ya no vino?, que aparece como equivalencia de iahuzo en la gramática del ms. II/2922, folio 9v."
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.