m |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 15 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUI-ESP |
− | |||
|IPA_GONZALEZ = ɣɨmpkua | |IPA_GONZALEZ = ɣɨmpkua | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = ɡəmkuˈa |
+ | |FON = ɡəmˈkʷa | ||
+ | |GRUPO = | ||
+ | |||
+ | [[c1::ɡ:0]] | ||
+ | [[c1::ə:u]] | ||
+ | [[c1::m:m]] | ||
+ | [[c1::kʷ:kʷ]] | ||
+ | [[c1::a:a]] | ||
+ | |||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{I| s. | Vestido. }} |
+ | {{voc_158|Faltome El veſtido <nowiki>=</nowiki> ''gympquac zemisqua''. no te faltara El veſtido: ''gympquac mmizinga'' <nowiki>=</nowiki> |76r}} | ||
+ | {{sema|Vestido}} | ||
+ | {{tuf|umcuá|guayuco|Headland}} | ||
− | |||
− | |||
− | {{ | + | {{II| s. |Manta vieja.}} |
− | {{ | + | {{voc_158|Manta bieja, ''gympqua''.|86v}} |
+ | |||
+ | |||
+ | {{III|s.|Paño, tela | | ||
+ | |def = usada para envolver | ||
+ | }} | ||
+ | {{voc_158|Emboluer al niño. ''guasguaz afihistaz mmenasuca''. Esto es propriamente fagarlo, pero enbolberlo se dise con el uerbo común de enuolber otra cosa, y así disen, ''guasgua <u>gynpquy</u> fihistan zo'', que quiere desir, enbuéluelo.<br> | ||
+ | Emboluer una cosa en otra. ''<u>gynpquy</u> fihistan bzas zemmenasuca''. Enbuélvelo en este paño, ''sis paño fihistan zos mabenaoa''.<br> | ||
+ | Emboluer una cosa en otra. ''<u>gynpquy</u> fihisten zemmenasuca'' [o] ''<u>gynpqua</u> abys btasqua'' [o] ''<u>gynpqua</u>c zemmenasuca'' [o] ''<u>gynpqua</u>z yc zmmenasuca''.|69v}} | ||
+ | {{sema|Envolver}} |
Revisión actual del 14:27 23 mar 2024
gympqua#I s. Vestido. || gympqua#II s. Manta vieja. || gympqua#III s. Paño, tela (usada para envolver)
gympqua, gimpqua, gimqua, gynpqua
Faltome El veſtido = gympquac zemisqua. no te faltara El veſtido: gympquac mmizinga = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76r
Ver también "Vestido": boi, camisa, capote, chine, guane(2), gympqua, in zona, pamta, paño, pquapqua, ropa, tocanzona
Manta bieja, gympqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 86v
Emboluer al niño. guasguaz afihistaz mmenasuca. Esto es propriamente fagarlo, pero enbolberlo se dise con el uerbo común de enuolber otra cosa, y así disen, guasgua gynpquy fihistan zo, que quiere desir, enbuéluelo.
Emboluer una cosa en otra. gynpquy fihistan bzas zemmenasuca. Enbuélvelo en este paño, sis paño fihistan zos mabenaoa.
Emboluer una cosa en otra. gynpquy fihisten zemmenasuca [o] gynpqua abys btasqua [o] gynpquac zemmenasuca [o] gynpquaz yc zmmenasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 69v